发表于2024-12-27
當代學術棱鏡譯叢:白領 美國的中産階級 [White Collar:The American Middle Classes] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
在很多國人的心目中,中産階級是一個既熟悉而又陌生的概念。到底什麼樣的生活水準與社會地位可以稱為“中産階級”?
也許是中産階級的“産”字影響瞭許多人對這一概念的理解,人們往往以為傢財萬貫、衣食無憂、聲名顯赫是中産的標誌,而事實上中産是一個非常普通的概念,在英文中它僅僅指介於富翁和貧民之間的社會集體,並不意味著“大款”和“富人”。國人往往把美國曆史上的老式中産階級當作中産的標誌,而米爾斯令人信服地錶明,以白領階層為代錶的新式中産階級並沒有那麼多的掌聲與成功,相反倒時刻處於緊張的競爭壓力之中。成為一名中産者並不睏難,同時也並不輕鬆。
在中國,一個龐大的中産階級正在緩緩浮現。作為現代社會的一種共有現象,瞭解美國的中産階級在一個時代的狀況,對我們思考自己的問題大有益處。而對中國的新興中産階層來說,美國具有參考價值的曆史並不是當下,而是萊特?米爾斯在《白領:美國的中産階級》一書中所分析的從19世紀末到20世紀中葉的曆史。在這幾十年的歲月之中,美國的老式中産階級伴隨著農村的大麵積減少和城市化的迅猛發展而最終退齣曆史舞颱,取而代之的是新生的白領階層。而這一過程正在中國轟轟烈烈地上演著。
作為米爾斯的代錶作和成名作,《白領:美國的中産階級》在1951年齣版後被譽為“具有遠見卓識的啓迪之作”,迄今已經成為中産階級研究領域的經典著作之一。這本書很難說是在贊揚中産階級還是在貶低中産階級。和托剋維爾對現代社會不斷民主化的觀察相同,米爾斯對他所創造的“白領”這一概念也充滿瞭矛盾的看法。也許正是這種矛盾纔真正有助於後發國傢深入理解中産階級這一概念。
2006年,周曉虹教授翻譯瞭這本經典著作,今年恰逢齣版十周年,南京大學齣版社進行瞭全新再版。
這是一部論述20世紀美國新中産階級的著作,1951年齣版後被譽為“具有遠見卓識的啓迪之作”。它在首次齣版之後的這些年裏,成瞭該領域的經典之作,並不斷地吸引著新的讀者。
正如霍拉斯·M.卡倫在《紐約時報》上撰文所說,這是“白領金字塔中每一層次的人都值得一讀和值得思考的著作。它將使他們能夠更好地適應自己的生存環境”。
在閱讀瞭這部有關白領世界的臨床式報告之後——現在它對瞭解20世紀的生活品味和感情至為關鍵——希爾維亞·波特在《紐約郵報》上撰文指齣,“這是我在這些年裏讀到的*能夠激發人們痛苦思索的著作。隻有那些天真的傻瓜纔會否認其中包含瞭諸多真理,它足以使人們駐足下來,認真地品讀和聆聽”。
《白領》是一部論述20世紀美國新中産階級的著作,屬於“當代學術棱鏡譯叢·社會學係列”。作者C.萊特?米爾斯是美國現代著名的社會學傢之一,《白領:美國的中産階級》是其具影響的代錶作之一。他以敏銳的眼光剖析瞭20世紀老中産階級在美國的沒落以及新中産階級的興起,並描述瞭20世紀中葉美國社會的特徵,和在較大的經濟和政治環境中白領人士作為其成員生活於其間的生活結構草圖。通過反映新中産階級的生活條件和生活方式,一定程度上映射齣整個現代社會的徵兆。
在美國19世紀早期,大約八成的從業人口是自雇型企業傢,他們屬於老式中産階級,而到瞭1940年,這些人隻占到從業人口的一成,剩下的人大部分靠給少數人打工而謀生,這些人便是崛起的新式中産階級,也就是俗稱的“白領”。這一概念並不意味著非常高的社會地位和薪水,相反他們絕大部分都是為少數大資本傢和企業傢賣命的打工仔。新式中産階級的大多數屬於中低層收入群體,他們並非來自同一社會層麵,而是來自於各個領域、各個層次中。到米爾斯寫作此書時,白領作為新式中産階級已經占到瞭美國從業人口的一半。老式中産階級的職業多為農場主和商人,而新式中産階級則多位管理者、工薪階層、銷售人員和辦公室人員。我們現在所說的中産階級是指這種新式中産階級,他們依附於龐大的工作機構,專事非直接生産性的行政管理工作與技術服務,靠知識與技術領取穩定且豐厚的薪水。自20世紀40年代起,中産階級的興起和壯大在西方國傢已成為推動現代化社會發展、引導社會消費、穩定社會形勢、定型社會規範及主流社會價值觀的主體力量。而美國在近一百年之中兩代中産階級所發生的戲劇性變化,對中國來說無疑具有強烈的現實意義。
在本書中,米爾斯吸收運用瞭他早年信奉的馬剋思異化理論和韋伯的科層製理論,形成瞭本書特有的分析批判立場。他以馬剋思的異化理論為依托分析瞭白領階層的社會生活,又以韋伯的科層製為綫索,分析瞭白領世界的社會地位、職業特徵及政治態度。
“這本著作的齣版能夠為我們瞭解美國中産階級的興起和成長提供一幅生動的全景畫麵,也能夠校正國人對中産階級的種種不正確的估量,起碼打消人們頭腦中對中産階級成長和作用的不切實際的幻想。中産階級是工業社會的産兒,也是一個現代社會的基本象徵,它能夠帶來社會的富裕和穩定,但中産階級不是羅賓漢式的英雄。中國社會未來的發展為中産階級的成長騰齣瞭足夠的空間,但中國中産階級的成長不僅步履維艱,甚至如果我們不能很好地解決當今中國社會的貧富不均、龐大的農村人口對工業化的巨大壓力,以及中産階級及其相關研究在意識形態方麵的障礙等一係列問題的話,年輕的中國中産階級也許還有可能成為社會不公或社會失範的‘替罪羊’。從早幾年就齣現的對機關公務人員的不滿,到近年來越演越烈的對包括醫生、法官、律師甚至教師在內的專業人士或標準的‘新中産階級’的垢病,說明我們的擔憂並不是一種憑空的臆想。所以,我希望米爾斯的這本著作的齣版,在促進中國中産階級成長的同時,也能為它的形象再做一次有益的校正。”
——本書譯者周曉虹
C.萊特·米爾斯,美國社會學傢,哥倫比亞大學社會學教授,文化批判主義的主要代錶人物之一。主要譯著和著作有《馬剋斯·韋伯社會學文選》《白領:美國的中産階級》《權力精英》《社會學想象力》《權力、政治與人》和《社會學與實用主義》等。
周曉虹,南京大學社會學院院長、教育部長江學者特聘教授,並兼任國務院社會學學科評議組成員、中國社會學會副會長、中國社會心理學會會長。
這是“白領金字塔中每一層次的人都值得一讀和值得思考的著作。它將使他們能夠更好地適應自己的生存環境”。
——霍拉斯·M. 卡倫,《紐約時報》
這是我在這些年裏讀到的能夠激發人們痛苦思索的著作。隻有那些天真的傻瓜纔會否認其中包含瞭諸多真理,它足以使人們駐足下來,認真地品讀和聆聽。
——希爾維亞?波特,《紐約郵報》
《白領:美國的中産階級》是一部論述20世紀美國新中産階級的著作,1951年齣版後被譽為“具有遠見卓識的啓迪之作”。推薦這本舊書的新中譯本的目的在於:其一,本書能讓我們瞭解美國中産階級興起與該階層變化的曆史;其二,它能校正國人對中産階級種種不正確的估量,起碼打消人們對中産階級成長和作用的不切實際的幻想。
——《國際先驅導報》
本書不僅為讀者提供瞭解美國中産階級的興起和成長提供瞭一幅生動的圖景,而且有助於中國人更準確地認識中産階級的內涵。
——搜狐網
《白領》、中産階級與中國的誤讀(代譯序)
導言
第一部 老式中産階級
第一章 小業主的世界
1.老式中産階級
2.財産、自由和安全
3.自平衡社會
第二章 財産的轉化
1.鄉村的崩潰
2.商業發展的動力
3.遊民資産階級
第三章 競爭的修辭學
1.競爭性的生活方式
2.獨立農場主
3.小企業的前哨
4.政治的持續性
第二部 白領的世界
第四章 新中産階級:I
1.職業變化
2.工業結構
3.白領金字塔
第五章 管理官員
1.科層製
2.從上到下
3.領班的情況
4.新型企業傢
5.管理者的權力
6.三大趨勢
第六章 舊職業和新技能
1.專門職業和科層製
2.醫學界
3.律師
4.教授
5.商業和專門職業
第七章 智力有限公司
1.四大階段
2.科層製的社會背景
3.意識形態的需要
4.技術人員的崛起
第八章 大賣場
1.銷售員的種類
2.世界ZUI大的百貨商店
3.進貨員和巡視員
4.售貨小姐
5.銷售的集中化
6.人格市場
第九章 巨大的文件堆
1.舊式辦公室
2.權勢和發展
3.白領姑娘
4.新式辦公室
5.白領等級
第三部 生活方式
第十章 工作
1.工作的意義
2.手工藝人的理想
3.現代工作條件
4.接受的構架
5.愉悅的機器人士氣
6.巨大的裂隙
第十一章 地位恐慌
1.白領的聲望
2.小城市
3.大都市
4.地位恐慌
第十二章 成功
1.模式與意識形態
2.教育的提升機
3.齣身和流動
4.艱難歲月
5.黯淡的形象
第四部 權力的路徑
第十三章 新中産階級:Ⅱ
1.理論與睏境
2.心態
3.組織
第十四章 白領工聯主義
1.組織化的程度
2.接受和拒絕
3.個體的捲入
4.工聯主義的塑造
5.工會和政治
第十五章 後衛政治
1.意識的模式
2.政治冷漠
3.大眾媒介
4.社會結構
5.美國政治
6.後衛
緻謝和資料來源
索引
這是“白領金字塔中每一層次的人都值得一讀和值得思考的著作。它將使他們能夠更好地適應自己的生存環境”。
——霍拉斯·M. 卡倫,《紐約時報》
這是我在這些年裏讀到的能夠激發人們痛苦思索的著作。隻有那些天真的傻瓜纔會否認其中包含瞭諸多真理,它足以使人們駐足下來,認真地品讀和聆聽。
——希爾維亞?波特,《紐約郵報》
《白領:美國的中産階級》是一部論述20世紀美國新中産階級的著作,1951年齣版後被譽為“具有遠見卓識的啓迪之作”。推薦這本舊書的新中譯本的目的在於:其一,本書能讓我們瞭解美國中産階級興起與該階層變化的曆史;其二,它能校正國人對中産階級種種不正確的估量,起碼打消人們對中産階級成長和作用的不切實際的幻想。
——《國際先驅導報》
本書不僅為讀者提供瞭解美國中産階級的興起和成長提供瞭一幅生動的圖景,而且有助於中國人更準確地認識中産階級的內涵。
——搜狐網
自晚清曾文正創製造局,開譯介西學著作風氣以來,西學翻譯蔚為大觀。百多年前,梁啓超奮力呼籲:“國傢欲自強,以多譯西書為本;學子欲自立,以多讀西書為功。”時至今日,此種激進籲求已不再迫切,但他所言西學著述“今之所譯,直九牛之一毛耳”,卻仍是事實。世紀之交,麵對現代化的宏業,有選擇地譯介國外學術著作,更是學界和齣版界不可推諉的任務。基於這一認識,我們隆重推齣《當代學術棱鏡譯叢》,在林林總總的國外學術書中遴選有價值篇什翻譯齣版。
王國維直言:“中西二學,盛則俱盛,衰則俱衰,風氣既開,互相推助。”所言極是!今日之中國已迥異於一個世紀以前,文化間交往日趨頻繁,“風氣既開”無須贅言,中外學術“互相推助”更是不爭的事實。當今世界,知識更新愈加迅猛,文化交往愈加深廣。全球化和本土化兩極互動,構成瞭這個時代的文化動脈。一方麵,經濟的全球化加速瞭文化上的交往互動;另一方麵,文化的民族自覺日益高漲。於是,學術的本土化迫在眉睫。雖說“學問之事,本無中西”(王國維語),但“我們”與“他者”的身份及其知識政治卻不容迴避。但學術的本土化絕非閉關自守,不但知己,亦要知彼。這套叢書的立意正在這裏。
“棱鏡”本是物理學上的術語,意指復閤光透過“棱鏡”便分解成光譜。叢書所以取名《當代學術棱鏡譯叢》,意在透過所選篇什,摺射齣國外知識界的曆史麵貌和當代進展,並反映齣選編者的理解和匠心,進而實現“他山之石,可以攻玉”的目標。
本叢書所選書目大抵有兩個中心:其一,選目集中在國外學術界新近的發展,盡力揭櫫域外學術20世紀90年代以來的新趨嚮和熱點問題;其二,不忘拾遺補缺,將一些重要的尚未譯成中文的國外學術著述囊括其內。
買瞭很多書,很喜歡
評分很不錯滴書!值得一看。物流很快,要多看書。多學習。多努力。本書對美國白領階層的剖析 。
評分米爾斯曾經計劃寫一部社會學的“人間喜劇”,這是他嘗試實現自己夢想努力的一部分。這部分在研究方法上熟練地運用瞭“理想類型”的方法,先建立標準,然後對相關現象進行分析,很有穿透力。
評分剛恢復到剛迴傢就告訴對方好幾年
評分經典之作,讓人對中産階級有更多的瞭解。。社會學學生必讀
評分寶貝收到,感覺不錯,京東的速度就是快,快遞小哥很親切,一次滿意的購物,以後繼續支持京東,給京東點贊。
評分和風險社會有關的文獻,看看人傢是如何研究風險的。
評分這書還算可以,作者還算言之有物,應該說還有參考價值。有助於對世事與某些真相的瞭解,可以廣見聞,加深閱曆,也還有點東西會引發人去思考。書的原定價顯得稍高,京東活動以後的價格就可以接受瞭,顯齣比較高的性價比瞭。
評分除瞭包裝精美,內容實在太學術瞭,不適閤工商界人士閱讀。
當代學術棱鏡譯叢:白領 美國的中産階級 [White Collar:The American Middle Classes] pdf epub mobi txt 電子書 下載