Ø 《中華讀書報》月度好書榜
Ø 《深圳晚報》領讀七天推薦
Ø 《深圳商報》讀書周刊推薦
Ø 澎湃新聞 專題推薦
Ø 全國12傢文藝聯閤書單推薦
l 餘光中自選自譯雙語詩集大陸首次全新齣版
l 畢飛宇 張曉風 邱華棟傾情推薦
l “文字的魔術師”中國文壇傑齣詩人50餘年佳作完全私藏
l 特彆收錄:餘光中本人中英文讀詩音頻
陶澤如流丹朗誦《鄉愁》《守夜人》等名篇音頻
《守夜人》是餘光中首次在大陸齣版的自選自譯詩集,收錄瞭詩人從1958年至2014年半個多世紀以來創作的八十餘首詩歌,在中國颱灣地區已先後齣版過兩次,獲得颱灣地區中小學生優良課外讀物推薦。此次首次推齣的簡體字修訂版,不僅增補瞭多首佳作,還專門為大陸讀者撰寫瞭新版序言。不同於其他詩選,《守夜人》由餘光中本人精選其詩歌代錶作,收錄《鄉愁》《翠玉白菜》《鄉愁四韻》《與永恒拔河》《江湖上》等經典名篇及從未在內地齣版過的不同風格作品,兼有中國古典文學韻味與西方現代文學精神,並由作者親自譯成英文,中英俱佳,體現瞭詩歌創作與翻譯的良性互動。
餘光中(1928—)
著名詩人、散文傢、批評傢、翻譯傢。
祖籍福建,生於江蘇南京。
1959年獲美國愛荷華大學(LOWA)藝術碩士,已齣版詩文及譯著四十餘種。
斬獲“吳三連文學奬”“中國時報奬”“金鼎奬”等颱灣地區所有重要文學奬項。
2012年4月,受聘為北京大學“駐校詩人”。
2015年7月,獲第13屆花蹤世界華文文學大奬。
他詩歌風格的變化軌跡代錶瞭中國整個詩壇三十多年來的走嚮。
作為中國文壇傑齣的詩人與散文傢,他仍在“與永恒拔河”。
自序001
二版自序005
三版自序007
鍾乳石
西螺大橋1958 009
敲打樂
七層下1965 011
鍾乳岩1965 013
當我死時1966 015
灰鴿子1966 016
單人床1966 017
黑天使1966 018
有一隻死鳥1966 020
在冷戰的年代
緻讀者1966 022
雙人床1966 023
野炮1966 024
九命貓1967 026
自塑1967 027
狗尾草1967 029
如果遠方有戰爭1967 030
白災1967 032
安全感1967 033
時常,我發現1968 034
炊煙1968 035
一枚銅幣1968 037
一武士之死1968 039
老詩人之死1969 041
我夢見一個王1969 042
白玉苦瓜
江湖上1970 043
民歌1971 045
海棠紋身1971 047
車過枋寮1972 048
積木1972 050
鄉愁1972 051
電話亭1972 052
呼喚1972 053
守夜人1973 054
貝多芬1974 055
白玉苦瓜1974 057
與永恒拔河
放風箏1974 059
撐竿跳選手1976 061
大停電1977 062
蒼茫來時1977 063
聽瓶記1977 065
與永恒拔河1978 066
水晶牢1978 067
隔水觀音
山中傳奇1979 069
戲李白1980 070
紗帳1980 071
鞦分1980 072
雨傘1981 073
寄給畫傢1981 074
紫荊賦
黃昏1982 075
山中暑意七品1982 076
踢踢踏1982 081
蛛網1984 083
夢與地理
問燭1985 084
珍珠項鏈1986 086
泳者1986 087
雨聲說些什麼?1986 088
墾丁十一首1986 089
夢與膀胱1987 096
壁虎1987 097
嚮日葵1988 099
安石榴
跳水者1988 101
贊香港1989 103
荷蘭吊橋1990 105
在漸暗的窗口1990 107
五行無阻
抱孫1993 109
在多風的夜晚1994 111
非安眠麯1994 113
高樓對海
今生今世1995 115
矛盾世界1995 116
七十自喻1998 117
蒼茫時刻1998 118
藕神
永念蕭邦1999 119
翠玉白菜2004 121
冰姑,雪姨2007 123
鱈岬上空的捲雲2008 125
牙關2008 126
虹2008 128
水草拔河2008 129
大哉母愛2008 131
太陽點名
客從濛古來2011 133
尚未結集
送樓剋禮自丹佛西行1971 135
半途2014137
餘光中譯著一覽錶139
Stalactites
Hsilo Bridge 1958 142
Music Percussive
Seven Layers Beneath 1965 144
Smoke Hole Cavern 1965 146
When I Am Dead 1966 148
Gray Pigeons 1966 149
The Single Bed 1966 150
The Black Angel 1966 151
There Was a Dead Bird 1966 153
In Time of Cold War
To the Reader 1966 155
The Double Bed 1966 156
The Field Gun 1966 157
A Cat with Nine Lives 1967 159
Self�睸culpture 1967 160
Green Bristlegrass 1967 162
If There’s a War Raging Afar 1967 163
The White Curse 1967 165
Sense of Security 1967 166
Often I Find 1968 167
Chimney Smoke 1968 168
A Coin 1968 169
The Death of a Swordsman 1968 171
The Death of an Old Poet 1969 173
I Dreamed of a King 1969 174
The White Jade Bitter Gourd
Alone on the Road 1970 175
A Folk Song 1971 177
The Begonia Tattoo 1971 178
Passing Fangliao 1972179
Building Blocks 1972 181
Nostalgia 1972 182
The Telephone Booth 1972 183
The Call 1972 184
The Night Watchman 1973 185
Beethoven 1974 186
The White Jade Bitter Gourd 1974 188
Tug of War with Eternity
The Kite 1974 190
The Pole�睼aulter 1976 191
The Power Failure 1977192
When Night Falls 1977193
Listening to a Bottle 1977195
Tug of War with Eternity 1978196
The Crystal Prison 1978 197
Kannon Bodhisattva across the Sea
A Tale on the Hill 1979 199
Teasing Li Po 1980 200
Mosquito Net 1980 201
Autumn Equinox 1980 202
The Umbrellas 1981 203
To Painter Shiy De Jinn 1981 204
The Bauhinia
Evening 1982 205
Summer Thoughts of a Mountaineer 1982 206
Tick Tick Tock 1982 211
The Spider Webs 1984 213
Dream and Geography
Once upon a Candle 1985 214
The Pearl Necklace 1986 216
The Swimmer 1986 217
What Is the Rain Saying through the Night? 1986 218
Scenes of Kengting National Park 1986 220
Dream and Bladder 1987 227
The Gecko 1987 228
The Sunflowers 1988 230
The Pomegranates
The Diver 1988 232
In Praise of Hong Kong 1989 234
The Langlois Bridge 1990 236
By the Darkening Window 1990 238
By All Five Elements
Holding My Grandson 1993 240
On Such a Windy Night 1994 242
No Lullaby 1994244
A Hight Window Overlooking the Sea
All throughout This My Life: To Mother 1995 246
Happy Was the World: To Mother 1995 247
On My Seventieth Birthday 1998 248
At the Twilight Hour 1998 249
The God of Lotus Root
In Memory of Chopin 1999 250
The Emerald White Cabbage 2004 252
Aunt Ice, Aunt Snow 2007 254
Cirrus over Cape Cod 2008 256
At the Dentist’s 2008 257
Arco Iris 2008 259
Tug of War with the River 2008 260
Great Is a Mother’s Love 2008 262
The Sun Calling His Children
A Visitor from Mongolia 2011 264
Uncollected Poems
To Chris on His Going West from Denver 1971 266
Midway 2014268
Books by Yu Kwang�瞔hung 278
西螺大橋
矗然,鋼的靈魂醒著
嚴肅的靜鏗鏘著
西螺平原的海風猛撼著這座
力的圖案,美的網,猛撼著這座
意誌之塔的每一根神經
猛撼著,而且絕望地嘯著
而鐵釘的齒緊緊咬著,鐵臂的手緊緊握著
嚴肅的靜
於是,我的靈魂也醒瞭,我知道
既渡的我將異於
未渡的我,我知道
彼岸的我不能復原為
此岸的我
但命運自神祕的一點伸過來
一韆條歡迎的臂,我必須渡河
麵臨通嚮另一個世界的
走廊,我微微地顫抖
但西螺平原壯闊的風
迎麵撲來,告我以海在彼端
我微微地顫抖,但是我
必須渡河
矗立著,龐大的沉默
醒著,鋼的靈魂
七層下
一時鬆風退濤,落日在內戰以西
殘雪兀自封鎖著邊界
禿柯瘦成聽覺的神經
肅然的寒氣中,灌木叢在傾聽
日落時,壞脾氣的烏鴉
在那邊的樺樹林中咒罵
罵米德將軍斷劍的雕像
百裏內,驚動多少耳朵
怪石如顔,鬼麵之後有鬼麵
不久冷霧泛起,夜空下
露滴侵食鐵炮的骨髓
銹青瞭的寂滅中,爬著綠黴
內戰之後,血斑皆酣然
酣然,銅號,酣然,失蹄的嘶馬
內戰之後,一整幅戰場
在靜聽一隻遲歸的鴉
天狼在雉堞的齒隙升起
纍積的時間感,全部的重量
嚮肩胛骨最酸處壓下
夜色瀉下,沿著誰的冰頰
踏。 踏七層死去的鞦
七層枯脆在履底悲泣
踏碎一些心形的圖案
一些多情的執著,一些徒然
太上無情。 古戰場的浪子啊
你沒有什麼往事,沒有一星星
新大陸太新,沒有你的往事
往事在落日以西,唉,以西
——蓋提斯堡戰場魔鬼穴
鍾乳岩
史前的童貞夜咽下瞭我們
無首無尾的黑暗
生之前,死之後
冰澗漱著細細的地下水
捫到冥川上遊
山的盲腸不通嚮何方
日月都留在洞外
誰的手中一枝電筒
撥也撥不開的深邃
仿佛凝固的夢境
腳下是珊瑚叢
韆盞琳琅是吊燈
石乳下降,石筍上升
盤古的白須緩緩地長著
韆載一厘,萬載一分
升降之間虛懸著永恒
永恒,永恒!緩降的石乳
對更緩的石筍耳語:
“何必如此匆匆地相約
我們又何必要終於相遇
在這石槨神秘的世紀?”
百年前,南軍在洞裏藏金
嚮導說,更早更早以前
戴羽繪麵的紅酋長
在洞口熏炙鹿肉
岩石也有音樂啊,他說
且揚杖擊石
嚮玲玲瓏瓏的雕塑敲起
石器時代的流行樂
——西弗吉尼亞·煙洞岩
當我死時
當我死時,葬我,在長江與黃河
之間,枕我的頭顱,白發蓋著黑土
在中國,最美最母親的國度
我便坦然睡去,睡整張大陸
聽兩側,安魂麯起自長江,黃河
兩管永生的音樂,滔滔,朝東
這是最縱容最寬闊的床
讓一顆心滿足地睡去,滿足地想
從前,一個中國的青年曾經
在冰凍的密西根嚮西瞭望
想望透黑夜看中國的黎明
用十七年未饜中國的眼睛
饕餮地圖,從西湖到太湖
到多鷓鴣的重慶,代替迴鄉
灰鴿子
廢炮怔怔地望著遠方
灰鴿子在草地上散步
含含糊糊的一種
訴苦,嘀咕嘀咕嘀咕
一整個下午的念珠
數來數去未數清
海的那邊一定
有一個人在念我
有一片唇在惦我
有一張嘴在嗬我
嗬癢下午的耳朵
下午敏感的耳朵
仰起,在玉蜀黍田裏
盛好幾英裏的寂寞
嚮晚的日色,冰冰
彌滿珍珠色的雲層
灰鴿子在廢炮下散步
一種含含糊糊的訴苦
含含糊糊在延續
單人床
月是盲人的一隻眼睛
怒瞰著夜,透過蓬鬆的雲
狺狺的風追過去
這黑穹!比絕望更遠,比夢更高
要凍成愛斯基摩的冰屋
中國比太陽更陌生,更陌生,今夜
傢人無信,朋友皆遠離
沒有誰記得誰的地址
寂寞是一張單人床
嚮夜的四垠無限地延伸
我睡在月之下,草之上,枕著空無,枕著
一種渺渺茫茫的悲辛,而風
依然在吹著,吹黑暗成冰
吹胃中的激昂成灰燼,於是
有畸形的鴉,一隻醜於一隻
自我的眼中,口中,幢幢然飛起
黑天使
黑天使從夜的臍孔裏
飛至,從月落烏啼
的天空,當狼群咀嚼
落月,鼠群窸窸窣窣噬盡
滿天的星屑,我就是
不祥天使,迅疾
撲至,一封死亡電報
猛然捶打你閉門不醒
的惡魘,我就是黑天使
白天使中我已被
除籍,翻開任何
黑名單,赫然,你不會看不見
我的名字,叫黑天使,我就是
夜巡的黑鷹
最黑最暗的
夜裏,我瞥見最善僞裝的
罪惡,且在他頭頂盤鏇
等垂斃的前夕
作俯衝的一擊
我就是黑天使,我永遠
獨羽逆航,在雨上,電上
嚮成人說童話
是白天使們
的職業,我是頭顱懸價
的刺客,來自黑帷以外,來自
夜的盲啞的深處
來自黲黲的帝國
的墨墨京都,黑天使,我就是
自注:寫成後,纔發現這首《黑天使》是首尾相銜的聯鎖體,段與段間不可能讀斷。Emily Dickinson 的 I Like to See It Lap the Miles 近於此體。
有一隻死鳥
鼕至以後,春分以前
那一種方言最安全?
如果你是一隻鳴禽
美麗,而且有一身白羽
便可以將你剝製成標本
裝飾那傢博物館,栩栩如生
拉丁文的學名下,注明
一種鳴禽,能歌,能高翔
罕見的品種,日趨滅亡
或者你可以按時唱歌
堂皇的客廳,棲你在壁上
製造順耳的室內樂,可以亂真
鍾叩七下,你就囀七聲
隨著鍾麵的短針,長針
或者你堅持在戶外歌唱
在零下的鼕季,當咳嗽
成為流行的語言,而且安全
你堅持一種醒耳的高音
嚮黑色的風和黑色的雲
獵槍的射程內,你拒絕閉口
你不屑咳嗽,當冷飆
當冷飆射進你的熱喉
殺一隻鳴禽,殺不死春天
歌者死後,空中有間歇的迴音
或者你堅持歌唱,麵對著死亡
緻讀者
一韆個故事是一個故事
那主題永遠是一個主題
永遠是一個羞恥和榮譽
當我說中國時我隻是說
有這麼一個人:像我像他像你
雙人床
讓戰爭在雙人床外進行
躺在你長長的斜坡上
聽流彈,像一把呼嘯的螢火
在你的,我的頭頂竄過
竄過我的鬍須和你的頭發
讓政變和革命在四周吶喊
至少愛情在我們的一邊
至少破曉前我們很安全
當一切都不再可靠
靠在你彈性的斜坡上
今夜,即使會山崩或地震
最多跌進你低低的盆地
讓旗和銅號在高原上舉起
至少有六尺的韻律是我們
至少日齣前你完全是我的
仍滑膩,仍柔軟,仍可以燙熟
一種純粹而精細的瘋狂
讓夜和死亡在黑的邊境
發動永恒第一韆次圍城
惟我們循螺紋急降,天國在下
捲入你四肢美麗的漩渦
……
自序
寫詩六十多年,成詩一韆多首,而翻譯外國的詩,無論是直接譯自英美,或者是間接譯自土耳其、印度、西班牙、匈牙利或南斯拉夫,也有三百多首瞭。但是自己的詩譯成外文,除瞭東零西散見於一般詩選和評介之外,成為專書的隻有兩本:那便是德國詩人杜納德(Andreas Donath)的德文譯本《敲打樂》(Music Percussive),和我自譯的英文譯本《滿田的鐵絲網》(Acres of Barbed Wire)。
兩書均齣版於一九七一年。二十年匆匆過去,Horst Erdmann Verlag所印的德文本,和美亞書版公司所印的英文本,都早已絕版。近年颱灣日趨開放,與國際文壇交流日頻,需要譯本的壓力也顯然日增。我把自己舊譯的《滿田的鐵絲網》加以調整,並大事擴充,成瞭目前這本中英對照的《守夜人》。
這本雙語版的詩集收納瞭六十八首作品,約占我全部詩作的十分之一,比我一般的詩集分量重些。其中二十七首是沿用《滿田的鐵絲網》的舊譯;至於近二十年來的作品則都是新譯,內有十四首更譯於今年夏天。
《守夜人》有異於一般詩選,因為譯詩的選擇有其限製。一般的詩選,包括自選集在內,隻要選佳作或代錶作就行瞭,可是譯詩要考慮的條件卻復雜得多。一首詩的妙處如果是在曆史背景、文化環境,或是語言特色,其譯文必然事倍功半。所以這類作品我往往被迫割愛,無法多選,這麼委麯繞道,當然難以求全。也就是說,代錶性難以充分。
詩人自譯作品,好處是完全瞭解原文,絕不可能“誤解”。苦處也就在這裏,因為自知最深,換瞭一種文字,無論如何翻譯,都難以盡達原意,所以每一落筆都成瞭歪麯。為瞭不使英譯淪於散文化的說明,顯得纍贅拖遝,有時譯者不得不看開一點,遺其麵貌,保其精神。好在譯者就是作者,這麼“因文製宜”,總不會有“第三者”來抗議吧?
一九九二年八月於西子灣
二版自序
自從一九九二年《守夜人》齣版以來,我又寫瞭三百多首詩,並英譯瞭多首。現在將新的英譯加瞭進去,以展現新的內容。新版一共收詩八十三首,約占我全部詩作的十三分之一。感謝永遠年輕的繆思,尚未棄一位老詩人而去。 詩興不絕則青春不逝,並使人有不朽的幻覺。
二○○四年七月二十一日
Foreword to the Second Edition
Since The Night Watchman was published in 1992 I have written more than 300 poems and translated a few of them into English. Seventeen of such translations are now added to the book to bring it up�瞭o�瞕ate. With a total of 85 poems now this enlarged edition includes almost one thirteenth of my entire output in verse. I am grateful the Muse in her everlasting youth has not yet forsaken such an old poet as I am.
To remain a poet is to remain young, which gives one the illusion of immortality.
Yu Kwang�瞔hung
July 21, 2004
三版自序
《守夜人》初版於一九九二年,再版於二○○四年,如今又過瞭十二年;這最新的第三版頗多增刪,增的和刪的各為一打左右。其結果仍是八十多首,約占迄今為止我的總産量十四分之一。不過“首”的認定頗有伸縮,因為這第三版裏收入兩首組詩,例如《山中暑意七品》與《墾丁十一首》。
再過十二年我就一百歲瞭,但我對做“人瑞”並不熱衷。所以這第三版該是最新的也是最後的《守夜人》瞭。
二○一六年
很好的图书,开卷有益,值得拥有!
评分好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
评分高三孩子读的挺好,快递速度很快
评分余光中(1928—),著名诗人、散文家、批评家、翻译家。
评分京东商城物流很快,帮朋友买的,朋友的父亲爱读书,新书到了很开心
评分五千年的这一天还亮着一盏灯四十岁后还挺着一校笔已经,这是最后的@
评分很好
评分送货速度快,包装好!值得购买
评分可以的,孩子很喜欢
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有