基本信息
書名:契訶夫短篇小說選
:16.00元
作者:(俄羅斯)契訶夫 著,李輝凡 譯
齣版社:編譯齣版社
齣版日期:206-01
ISBN:9787511702128
字數:316000
頁碼:323
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:
編輯
契訶夫作品的突齣的藝術特點是:真實、樸素、幽默。他把文體的簡樸和語言的洗練看做是藝術的高標準。他的作品取材於平凡的日常生活,錶現的卻是重大的社會問題,內容深邃,沒有豪言壯語,沒有高大形象,也沒有大喜大悲,而是在“談談的”哀愁裏或微笑裏,把深刻的思想、熾熱的感情融閤在不起眼的生活細節中,文筆精練,形象具體,語調舒緩,讀者在掩捲之餘,總有餘味無窮之感。本書所收的二十餘篇中短篇小說都是具有很高藝術成就的名著,不僅是作傢的錶作,也是19世紀末俄國文學的傑作。
內容簡介
在契訶夫的22年創作生涯中,他獨具匠心地創造瞭契訶夫式的“言簡意賅”的文風,那正是短篇小說的靈魂。作者真實地告訴世人,寫作並不神秘,寫作的藝術就是提煉藝術;天纔的姊妹就是簡練,寫作的本領就是去劣存真。本書選收的數十篇短篇小說,代錶著契訶夫各個不同時期的創作成就。
作者簡介
@作者簡介@
安東·巴甫洛維奇·契訶夫( 英語:Аnton chekhov ) (1860~1904)俄國小說傢、戲劇傢、十九世紀末期俄國批判現實主義作傢、短篇小說藝術大師。1860年1月29日生於羅斯托夫省塔甘羅格市。但契訶夫隻身留在塔甘羅格,靠擔任傢庭教師以維持生計和繼續求學。1879年進莫斯科大學醫學係。1884年畢業後在茲威尼哥羅德等地行醫,廣泛接觸平民和瞭解生活,這對他的文學創作有良好影響。1904年6月,契訶夫因肺炎病情惡化,前往德國的溫泉療養地黑森林的巴登維勒治療,7月15日逝世。他和法國的莫泊桑,美國的歐·亨利齊名為三大短篇小說巨匠。
@譯者簡介@
李輝凡,男,廣東興寜人,1933年生,哈爾濱外國語學院研究生畢業,蘇聯科學院進修多
年,曆任中國社會科學院外國文學研究所研究員、研究室主任、研究生教授、博士生導師。主要著作:《蘇聯文學史》、《20世紀俄羅斯文學史》、《20世紀初俄蘇文學思潮》、《文學·人學》、《俄國“白銀時代”文學概觀》等;主要譯著:托爾斯泰的《復活》、岡察洛夫的《奧勃洛莫夫》、《契訶夫中短篇小說選》、高爾基的《童年》,巴赫金的《文藝學中的形式主義》等。
........
我一直覺得,真正的好書,應該能夠經得起時間的考驗,並且能夠跨越文化的界限,與不同時代、不同背景的讀者産生共鳴。這次偶然看到《契訶夫短篇小說選(插圖本)》,我的第一反應就是:“終於等到你瞭!”。書名裏“名傢名譯無刪減全譯本”這幾個字,簡直就是為我這樣的“原著黨”量身定做的。我最怕的就是拿到一本被“大刀闊斧”修改過的作品,失去瞭原作者的精髓,讀起來總覺得隔靴搔癢。而“插圖本”的設計,則更是增添瞭一份驚喜。我相信,好的插圖能夠提升閱讀的沉浸感,讓文字的世界更加鮮活立體。雖然標注的是“青少年版”,但我對契訶夫作品的理解,從來不局限於年齡的限製。我相信,他的故事中蘊含的對人性的深刻洞察,對社會現實的犀利描繪,以及那種淡淡的憂傷和溫暖,無論對於哪個年齡段的讀者來說,都具有極大的感染力。我期待著,在這本書中,能夠重新認識契訶夫,用一種更全麵、更深入的方式去理解他筆下的世界。
评分閱讀這件事,對我而言,從來都不是一件隨隨便便的事情。我追求的是一種純粹的、原初的閱讀體驗。所以,當我在書架上看到這本《契訶夫短篇小說選(插圖本)》,並且注意到“名傢名譯無刪減全譯本”這樣的字樣時,我的心跳都漏瞭一拍。要知道,多少經典的外國文學作品,在引進國內後,因為種種原因被“麵目全非”,失去瞭其原有的光彩。而“無刪減全譯本”這幾個字,簡直就是對我這樣一個閱讀潔癖患者的福音。再者,我一直認為,好的文學作品,無論寫給哪個年齡段的讀者,都應該有其獨立的審美價值和思想深度,不能因為所謂的“青少年版”就變得淺薄粗糙。契訶夫的名氣,加上“名傢名譯”的承諾,讓我相信這本書能夠做到這一點。我很好奇,在現代社會,這些一百多年前的故事,是否依然能夠觸動人心?那些生活在遙遠國度的人們,他們的情感和睏境,是否與我們有著驚人的相似之處?插圖的點綴,我更是期待,好的插畫能夠恰到好處地烘托齣文字的情緒,而非流於錶麵。我希望這本書能讓我感受到的是一種沉靜的、有力量的閱讀,一種與偉大靈魂對話的時刻。
评分我一直以來都對那些能夠觸及心靈深處的故事抱有濃厚的興趣。這次在書海中偶遇《契訶夫短篇小說選(插圖本)》,那書名本身就帶著一種不容忽視的吸引力。“名傢名譯無刪減全譯本”,這幾個字對我來說,簡直就是一種承諾,一種對閱讀品質的保證。在如今這個信息爆炸的時代,能夠找到一本真正尊重原著、完整呈現作者思想的譯本,實屬不易。我深信,文學的魅力在於其原始的錶達,任何的刪減或改動,都可能抹去作者的匠心獨運。而“插圖本”的設計,更是讓我倍感期待。我一直認為,藝術的視覺呈現能夠極大地豐富閱讀的體驗,讓那些文字中的場景和人物更加生動地躍然紙上。盡管標注著“青少年版”,我反而覺得這是一種恰到好處的定位,它或許能夠以一種更易於理解的方式,將契訶夫深刻的思想和細膩的情感傳遞給更廣泛的讀者群體,而又不失其文學的深度和藝術的高度。我非常期待,通過這本書,能夠深入體驗契訶夫筆下的俄羅斯,感受那個時代人們的喜怒哀樂,以及那些永恒的人性主題。
评分對於我來說,一本好書的誕生,是多種元素的完美融閤。當我在尋覓能夠真正觸動心靈的作品時,《契訶夫短篇小說選(插圖本)》映入眼簾,瞬間就吸引住瞭我。它不僅僅是一本文學著作,更像是一份來自過去的珍貴禮物。書名中的“名傢名譯無刪減全譯本”幾個字,直接擊中瞭我的閱讀痛點。我一直深信,文學的靈魂在於其完整性,任何的刪減都會讓作品失去應有的韻味和力量。能夠讀到原汁原味的契訶夫,對我來說是莫大的享受。而“插圖本”的設計,更是讓我充滿瞭期待。我想象著,那些生動的人物形象、細膩的場景描繪,通過精美的插畫得以具象化,必定會為閱讀增添一份彆樣的色彩和深度。況且,“青少年版”的定位,讓我覺得這本書可能在語言風格上會更加通俗易懂,但又不失其深刻的思想內涵,這對於我這樣希望能夠將好的文學作品分享給年輕一代的讀者來說,無疑是一個巨大的吸引力。我期待著,在這本書中,能夠尋找到那些跨越時空的共鳴,感受契訶夫筆下人性的復雜與真實。
评分我一直對俄羅斯文學有著莫名的情結,尤其喜歡那種淡淡的憂傷和深刻的現實主義。契訶夫的名字,早就如雷貫耳,但一直沒有機會真正靜下心來讀他的作品。這次偶然看到這本《契訶夫短篇小說選(插圖本)》,書名就足夠吸引人——“名傢名譯無刪減全譯本”,這幾個詞瞬間點燃瞭我閱讀的渴望。我一直堅信,文學的魅力在於其原汁原味,任何的刪減和扭麯都會讓作品的靈魂大打摺扣。青少年版這個標簽,讓我覺得這本書或許在語言上會更易於理解,不會讓年輕的讀者望而卻步,同時又能保留住文學本身的深度。插圖本更是錦上添花,想象一下,在閱讀那些經典故事的同時,還能看到富有藝術性的插畫,那將是一種怎樣的沉浸式體驗?我期待著,在這些文字和圖畫交織的世界裏,能夠遇見那些鮮活的人物,感受他們生活的喜怒哀樂,體會契訶夫筆下那個時代俄羅斯社會的全貌。這本書不僅僅是一本書,更像是一扇窗,讓我能夠窺探到另一個時代,另一個民族,另一種生命。我迫不及待地想翻開它,讓那些故事如同潮水般將我淹沒。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有