濛田(1533—1592)法國文藝復興後重要的人文主義作傢,啓濛運動前的一位知識權威和批評傢,也是一位人類感情的冷峻的觀察傢,一位對各民族文化,特彆是西方文化進行冷靜研究的學者。本次推齣的《濛田全集》(全4捲)是國內首次收錄濛田全部作品的閤集,包括《隨筆全集》、《意大利遊記》,以及書信、格言等集外文字。
全集譯者馬振騁,1934年生於上海,法語文學翻譯傢,先後翻譯瞭聖埃剋蘇佩裏、波伏瓦、高乃依、紀德、濛田等法國重要文學傢的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》、《鏡子中的洛可可》、《我眼中殘缺的法蘭西》等。其《濛田隨筆全集》(全3捲)2009年榮獲“首屆傅雷翻譯齣版奬”,並被評為“2009年度十大好書”。
《隨筆全集》:共107章,分3捲,是16世紀各種知識的總匯,有“生活的哲學”之稱;其散文語言平易通暢,不假雕飾,不僅在法國散文史上開創瞭隨筆式作品之先河,而且在世界散文史上也占有重要地位。作者在書中,日常生活、傳統習俗、人生哲理等等無所不談,特彆是旁徵博引瞭許多古希臘羅馬作傢的論述。還對自己作瞭大量的描寫與剖析,使人讀來有娓娓而談的親切之感,增加瞭作品的文學趣味。全集傳世至今已四個多世紀,仍然受到世界讀者的追捧和喜愛。
《意大利遊記》:濛田於1580年9月5日從法國博濛齣發,途經瑞士和德國,進行瞭為期共十七個月又八天的意大利之旅。離開濛田城堡書房,作者有機會深入到不同的國傢和地區,形象而生動地記錄下瞭所經之地的風土人情,以及當地人的宗教信仰。與其他旅客關注點在名勝古跡上麵不同,濛田將目光停留在錶現“人”的標誌上,不論是鄉野播種的土地,還是城市的行政結構、馬路鋪設、建築特點,還有對於新齣現的工藝技術與農耕器械,都錶示同樣強烈的興趣,不厭其煩地一一作一番認真的描述。濛田旅行,就像濛田寫作,信馬由繮,不僅欣賞到瞭自然界各種形態的生生不息演變,更瞭解到瞭五花八門的人生、觀念和風俗。
集外收集的濛田文字包括書信、傢庭紀事、書房格言等,雋永富有哲理,此前中譯本沒有完整收錄,這次搜集所能找到的其他文字,全貌呈現,最大程度以成完璧。此外還附錄《濛田年錶》,以供讀者查閱。
……………………………………………………………………………………………
在大多數作品中,我看到瞭寫書的人;而在這一本書中,我卻看到瞭一個思想者。——孟德斯鳩
不要像小孩子那樣,為瞭樂趣而讀濛田,也不要像那些雄心勃勃的人那樣,為瞭尋求教化而讀濛田。不,讀他,即是為瞭活著。——福樓拜
我隻知道一位作傢,在誠實方麵我認為他可以和叔本華並肩媲美,甚 至略勝一籌:他就是濛田。有這樣一個人寫過的東西,可以增加我們在塵世生活的興趣。——尼采
大臣們的演講和政治哲學傢的論文極少受人歡迎,但濛田的書卻在以智慧之士座談會的名義聚在一起的文明人中閱讀、翻譯和討論,並且持續達三百多年之久。——房龍
為瞭能真正讀懂濛田,人們不可以太年輕,不可以沒有閱曆,不可以沒有種種失望。——茨威格
##适合放在手边,随时翻阅。充满哲学的思考,也有冗长的语句,蒙田如果活在今日,想必也是个大V吧。
评分##文起百代之衰,西方各国散文作家头把交椅,把莎士比亚虐成渣。当然译者本人有翻译不准确的地方,不过这个可是中国最好的法语翻译家了。找个时间写一下自己的书评,谈谈这个译本可以改进的地方。
评分 评分 评分大疫,小区封锁,交通阻隔,万里失路,似乎连有限的自由都失去了。楼下的大喇叭从早吼到晚,窗外山坡上的农人从早忙到晚,怎么办?重读《蒙田全集》续命,想起他的小塔楼,瘟疫兵祸不能近,虎妈悍妻熊孩子亦不能进,在辞去市长的那些日子,唯有结石病伴随着写作一起自苦,准确说是自适。蒙田这人,不摆架子,不轻易采取立场,亦不为天下先,没事就问自己许多个为什么,而又不作任何回答。他说,我从不树立自己的雕像,却可以从自己“友好的木棍”一直谈到“宇宙中最沉闷、最腐朽的一部分”,其间所能呈现的就是不停探索着似乎可以接近的自我。但是又有谁真正地了解自我呢?所以我说他亲切,他认为最美好最合法之事莫过于正正派派作好一个人;最艰难之学识莫过于懂得自自然然过好这一生;人最凶险的病症是轻视个人的存在——也就是要按照自己的意愿生活。
评分##蒙田,一位友好的哲学家,陪我熬过苦逼的硕士论文时光。
评分 评分 评分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有