商城正版 辭典與工具書-精選俄漢漢俄詞典 竺一鳴,等吳剋禮 商務印書館

商城正版 辭典與工具書-精選俄漢漢俄詞典 竺一鳴,等吳剋禮 商務印書館 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 俄漢詞典
  • 漢俄詞典
  • 詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 俄語
  • 漢語
  • 竺一鳴
  • 吳剋禮
  • 商務印書館
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 翩若惊鸿图书专营店
出版社: 1
ISBN:0165712271243
商品编码:28557858446

具体描述

 

基本信息

書名:精選俄漢漢俄詞典(修訂版)

:39.9元

作者:吳剋禮 等編

齣版社:商務印書館

齣版日期:2011-11-1

ISBN:9787100049634

字數:

頁碼:858

版次:2

裝幀:平裝

開本:64開

商品重量:

內容提要

本詞典是便於攜帶的小型工具書,可供中國讀者學習和使用俄語,同時也可供俄語國傢的讀者學習和使用漢語。本詞典於1986年首次齣版,1994年齣增訂版。本次是在上兩版的基礎上進行修訂齣版的。
俄漢詞典和漢俄詞典收詞由來的各一萬八韆條左右增加到現在的各二萬五韆條左右。修訂版變動幅度達50%以上。除對過去版本中存在的錯訛之處進行更正之外,還增加瞭大量新詞新義,從而基本反映瞭近年來俄語常用詞的變化情況。此外,還專門對釋義和固定搭配部分增加瞭漢語拼音,以利於俄語國傢讀者使用。

 

目錄

 

前言
俄漢詞典
凡例
正文
漢俄詞典
凡例
部首檢字錶
正文

 


俄漢漢俄詞典(精選本) 權威修訂,精準便捷,學習俄語的必備工具 本詞典精選商務印書館數十年俄漢、漢俄詞典編纂經驗之精華,由語言學界知名專傢竺一鳴、吳剋禮等教授攜手修訂。此次修訂,不僅對原有內容進行瞭全麵審訂和更新,更根據當前俄語使用特點及中國學習者的實際需求,在選詞、釋義、例證等方麵進行瞭優化,旨在為廣大俄語學習者、翻譯工作者、研究人員及對俄語感興趣的讀者提供一本集權威性、實用性、便捷性於一體的俄漢漢俄詞典。 一、 詞典主體內容與結構 本詞典采用“俄漢”與“漢俄”分捲式結構,各部分內容獨立,方便用戶根據自身需要查閱。 (一) 俄漢詞典部分 1. 收詞廣泛,貼近時代: 俄漢詞典部分收錄瞭基礎俄語詞匯、常用詞匯以及具有代錶性的專業術語和時代新詞。我們精選瞭俄語中最常用、最重要的詞匯,涵蓋日常生活、政治經濟、文化科技、社會新聞等各個領域。對於一些在近現代俄語中頻繁齣現且重要的詞匯,如反映社會變遷、科技進步或文化交流的新詞,我們也做瞭積極收錄,力求詞典內容的時代性。同時,我們也注意區分不同語體下的詞匯使用,為用戶提供更精準的語境參考。 2. 釋義清晰,例證豐富: 每個詞條的釋義都力求簡潔明瞭,力避晦澀難懂的行話。對於多義詞,我們采用分項釋義的方式,並為每一項釋義提供瞭貼切、生動的例句。這些例句均選自可靠的俄語語料庫,或是由專傢精心編寫,能夠真實反映詞匯在實際語境中的用法。例句的語言風格多樣,既有簡潔的日常對話,也有正式的書麵語錶達,幫助用戶深入理解詞義及其在不同語境下的細微差彆。 3. 語法信息詳盡: 針對俄語的特點,本詞典在必要時會標注詞性、動詞的體、變格、變位等重要的語法信息。例如,名詞會標注其陰陽中性及第一、第二變格;動詞會根據其體(完成體/未完成體)的不同,提供相應的變位形式或提示;形容詞會提示其短尾形式等。這些詳細的語法信息對於學習者掌握俄語的變形規則至關重要,能夠有效幫助用戶避免語法錯誤。 4. 同義詞、反義詞及相關詞匯標注: 在一些重要的詞條下,我們還會根據需要標注其同義詞、反義詞,或者與其相關的詞匯。這有助於學習者擴大詞匯量,更靈活地運用俄語錶達。例如,對於錶示“高興”的詞,可能會標注“快樂”、“愉快”等同義詞,以及“悲傷”、“難過”等反義詞,幫助用戶構建更豐富的詞匯網絡。 5. 特殊用法與慣用語: 對於一些有特殊用法或構成慣用語的詞匯,本詞典會特彆加以說明。例如,一些介詞與特定格搭配的用法,或者固定搭配的短語,都會得到詳細的解釋和例證,幫助用戶準確掌握這些“活”的俄語錶達。 (二) 漢俄詞典部分 1. 選詞精當,覆蓋麵廣: 漢俄詞典部分精選瞭漢語中最常用、最具代錶性的詞匯。這些詞匯同樣涵蓋瞭政治、經濟、文化、科技、教育、日常生活等各個方麵,並根據學習者的需求,特彆關注瞭在中國社會生活中齣現頻率較高的漢字詞、成語、俗語以及現代漢語中的新詞新語。我們力求所收詞匯能夠準確反映當代漢語的麵貌,為俄語學習者提供最實用、最有效的學習資源。 2. 釋義準確,譯文地道: 漢語詞條的俄語譯文力求準確、簡潔,並充分考慮俄語的錶達習慣。對於一詞多義的情況,我們根據漢語詞條的不同意義,提供多個俄語譯詞,並根據語境的不同,為譯詞配上簡短的說明或例句,以區分其用法。我們注重譯文的自然流暢,避免生硬的直譯,力求讓學習者掌握地道的俄語錶達方式。 3. 成語、諺語、習語收錄: 漢語中豐富的成語、諺語和習語是學習者在掌握基礎詞匯後,進一步提升語感和錶達能力的關鍵。本詞典在漢俄部分,特彆收錄瞭一部分常用且具有代錶性的成語、諺語和習語,並提供瞭對應的俄語譯文。這些譯文力求傳達其原有的含義和韻味,幫助學習者理解和運用這些富有錶現力的語言形式。 4. 量詞、趨嚮動詞等特殊現象說明: 針對漢語的一些特殊語法現象,如量詞的用法、趨嚮動詞的構成與意義等,本詞典在部分詞條的釋義中,會附帶簡要的說明,或者提供專門的俄語解釋,幫助俄語學習者理解和掌握這些漢語特有的錶達方式。 二、 詞典的修訂特色與優勢 1. 權威專傢團隊,品質保證: 本詞典由國內俄語語言學界泰鬥級學者竺一鳴、吳剋禮教授領銜,匯聚瞭一批經驗豐富的俄語專傢和一綫教學工作者。他們的專業知識和嚴謹態度,為詞典的學術性和準確性提供瞭堅實的保障。 2. 精益求精,內容優化: 在修訂過程中,專傢團隊對原有的詞匯進行瞭全麵梳理和篩選,刪減瞭過時或使用頻率極低的詞匯,增補瞭大量反映當代俄語和漢語發展的新詞、新語。同時,對釋義和例證進行瞭反復推敲和打磨,力求更加精準、貼切、易懂。 3. 麵嚮實際,實用性強: 詞典的選詞和釋義緊密結閤瞭俄語學習者和實際使用者的需求。無論是初學者還是有一定基礎的學習者,都能從中找到所需的詞匯和用法。例證的選取也注重實用性,涵蓋瞭學習和工作中可能遇到的各種場景。 4. 設計科學,查閱便捷: 詞典的版式設計清晰,字體大小適中,印刷精良。俄漢和漢俄部分均采用科學的排序方式,配閤詳細的音標標注(俄語部分),便於用戶快速準確地查找所需詞條。 5. 國際視野,兼顧文化: 詞典在收錄詞匯時,也兼顧瞭中俄兩國在文化、曆史、社會等方麵的交流與互鑒。一些能夠體現兩國文化特色的詞匯,如具有民族特色的事物、節日、習俗等,也被納入其中,有助於學習者在學習語言的同時,瞭解對方的文化。 三、 目標讀者群體 本詞典適用於以下人群: 俄語專業學生: 作為日常學習、閱讀、寫作、翻譯的必備參考工具,幫助學生鞏固基礎,拓展詞匯,提高語言運用能力。 俄語愛好者: 無論您是初學者還是希望提高俄語水平的業餘學習者,本詞典都能為您提供堅實的語言基礎和豐富的學習資源。 翻譯工作者: 為翻譯工作提供準確的詞匯選擇和語境參考,幫助譯者更精準地傳達原文信息。 從事中俄文化交流、經貿閤作等領域的人士: 幫助您在工作和交流中更自信、更準確地使用俄語。 對俄羅斯文化、曆史、社會感興趣的讀者: 通過詞典,可以瞭解俄語詞匯背後的文化內涵,加深對俄羅斯的認識。 四、 結語 《俄漢漢俄詞典(精選本)》是商務印書館傾力打造的一部麵嚮新時代、服務廣大讀者的權威性、實用性詞典。它集權威性、嚴謹性、時效性和易用性於一體,必將成為您學習、研究、應用俄語的得力助手。翻開它,您將開啓一段探索俄語語言奧秘、連接中俄文化橋梁的精彩旅程。

用户评价

评分

我是一個對語言學習有執念的人,對各種工具書都有點“收集癖”。這本《精選俄漢漢俄詞典》是我最近新收的一本,我對它的評價可以用“驚艷”來形容。我並不是專業的俄語人士,隻是對俄羅斯文化和語言有一種由衷的熱愛,平時會自己摸索著學習。市麵上很多俄漢詞典,要麼詞條太少,要麼釋義太過於簡單,對於我這種喜歡刨根問底的人來說,遠遠不夠。但這本詞典,它就給瞭我一種“深度”的體驗。首先,它的收詞量非常龐大,而且覆蓋麵很廣,從日常用語到文學、曆史、甚至一些比較小眾的領域,基本上都能找到相關的詞匯。更讓我驚喜的是,它對很多詞條的解釋都非常詳盡,不僅僅是單一的詞義,還包括瞭同義詞、反義詞、派生詞,甚至還有一些相關的諺語和習語。這對於我理解語言的豐富性和多樣性非常有幫助。比如,我最近在學習俄語的成語,很多成語在字麵上理解起來會很睏難,但這本詞典裏,它會把成語的來源、含義以及使用場景都解釋清楚,讓我茅塞頓開。而且,它的紙張和印刷質量也是無可挑剔,拿在手裏很有質感,讀起來也很享受。這本詞典讓我覺得,語言學習不再是枯燥的背誦,而是一場充滿樂趣的探索。

评分

我是一名在俄羅斯留學的學生,平時學習生活都離不開俄漢詞典。這次迴國,特意入手瞭商務印書館這本《精選俄漢漢俄詞典》,想看看國內齣版的詞典在學術研究方麵做得怎麼樣。老實說,它的錶現超齣瞭我的預期。作為一本精選詞典,它在詞匯的選取上非常講究,既有常用詞匯,也有很多學術領域常用、但普通詞典可能不會收錄的專業詞匯。我尤其看重它在釋義方麵的嚴謹性。對於一些復雜的詞匯,它能夠清晰地給齣不同語境下的含義,並且標注清楚詞性、用法以及可能齣現的搭配。我經常需要查閱一些俄語的學術論文,這本詞典在翻譯一些專業的學術術語時,準確率非常高,很少齣現模糊不清或者誤導的情況。而且,漢俄部分的釋義也同樣專業,對於我寫中文報告時需要查找俄語錶達也很有幫助。我注意到,它在一些詞條後麵還會給齣相關的文化背景或者曆史淵源的解釋,這對於理解詞匯在特定文化語境下的含義非常重要,也幫助我更好地理解俄羅斯的文化。總的來說,這本詞典在學術研究和日常學習方麵都提供瞭非常紮實的支持,是一本值得信賴的工具書。

评分

我一直對俄語的文學作品情有獨鍾,尤其喜歡那些年代久遠、語言風格獨特的作品。最近我發現,市麵上的一些俄漢詞典在處理這類古語或者特定時期詞匯時,往往力不從心。所以,當我看到這本《精選俄漢漢俄詞典》時,我抱著一種試試看的心態入手瞭。讓我感到驚喜的是,它的錶現遠超我的想象。首先,它的收詞量非常龐大,而且似乎對一些比較“老派”的俄語詞匯也收錄得相當齊全。我翻閱瞭手頭幾本讀起來比較費勁的俄語小說,以往那些讓我卡殼的詞匯,在這本詞典裏都能找到清晰的解釋,而且很多時候會給齣詳細的詞源分析,甚至會引用一些文學作品中的例句來佐證。這對於我這樣業餘的文學愛好者來說,簡直是如獲至寶。它不僅僅是一本詞典,更像是一本微型的語言學和文學研究手冊。我尤其喜歡它在解釋一些帶有文化色彩的詞匯時,能夠融入一些相關的曆史背景或者民俗知識,這讓我對詞匯的理解更加深入,也對俄羅斯的文化有瞭更豐富的認識。而且,它的紙張和裝訂都非常精良,長時間翻閱也不會感覺損壞,擺在書架上也是一道亮麗的風景綫。這本詞典讓我在閱讀俄語文學的道路上,少走瞭很多彎路,也增添瞭不少樂趣。

评分

我最近入手瞭商務印書館齣版的這本《精選俄漢漢俄詞典》,拿到手的感覺就一個字:沉甸甸的,非常有分量。這不僅僅是物理上的重量,更是知識和內容的厚實感。翻開扉頁,看到竺一鳴和吳剋禮等先生的名字,心裏就踏實瞭不少。畢竟是商務印書館齣品,品質是有保障的。我是一名俄語學習者,尤其是對一些俄語文學作品特彆感興趣,常常會在閱讀過程中遇到一些比較生僻或者有時代背景的詞匯。以前都是零散地查閱各種資料,效率不高,而且有時候還會因為詞義的細微差彆而誤解原文的意思。這本詞典的齣現,簡直是雪中送炭。它的編排設計非常人性化,漢俄和俄漢部分都做得相當清晰,查找起來一點也不費勁。我特彆喜歡它對一些詞條的釋義,不僅僅是簡單的翻譯,還會輔以例句,有些還會解釋詞源或者引申義。這對於深入理解詞語的用法和內涵非常有幫助。比如,我最近在讀陀思妥耶夫斯基的小說,裏麵的一些詞匯用法非常獨特,這本詞典就給瞭我很大的啓發,讓我能更準確地把握人物的心理和當時的社會背景。而且,它的紙張質量也很好,印刷清晰,長時間翻閱眼睛也不會覺得疲勞。總的來說,這是一本非常值得推薦的工具書,無論你是初學者還是進階者,都能從中受益匪淺。

评分

說實話,一開始拿到這本《精選俄漢漢俄詞典》,我的期待值其實蠻高的,畢竟是商務印書館,而且是精選本,感覺應該會很不錯。入手之後,它的確沒有讓我失望。我主要用它來輔助我翻譯一些技術文檔,俄語和中文之間大量的專業術語互譯是傢常便飯。以前用的詞典,對於一些比較專業的詞匯,往往翻譯得比較籠統,甚至會齣現一些誤譯,導緻整個文檔的專業性大打摺扣。但這本詞典在這方麵做得確實齣色。它收錄的詞匯量相當可觀,而且對於很多詞條,都標注瞭其在不同領域的具體含義和用法。舉個例子,像“мощность”這個詞,在物理學、工程學、甚至經濟學領域都有不同的解釋,這本詞典就詳細列齣瞭這些不同的釋義,並且給齣瞭相應的例句,這對於我這種需要精確翻譯的從業者來說,簡直是太重要瞭。我驚喜地發現,它裏麵還有不少我之前查閱很多資料都找不到的、比較冷門的專業術語,這大大節省瞭我搜集資料的時間。而且,排版上也很舒服,字體大小適中,行距也閤理,長時間查找也不會覺得纍。總的來說,這本詞典在專業性、全麵性和實用性上都達到瞭我個人的高標準,絕對是案頭必備的好幫手。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有