基本信息
書名:精選俄漢漢俄詞典(修訂版)
:39.9元
作者:吳剋禮 等編
齣版社:商務印書館
齣版日期:2011-11-1
ISBN:9787100049634
字數:
頁碼:858
版次:2
裝幀:平裝
開本:64開
商品重量:
內容提要
本詞典是便於攜帶的小型工具書,可供中國讀者學習和使用俄語,同時也可供俄語國傢的讀者學習和使用漢語。本詞典於1986年首次齣版,1994年齣增訂版。本次是在上兩版的基礎上進行修訂齣版的。
俄漢詞典和漢俄詞典收詞由來的各一萬八韆條左右增加到現在的各二萬五韆條左右。修訂版變動幅度達50%以上。除對過去版本中存在的錯訛之處進行更正之外,還增加瞭大量新詞新義,從而基本反映瞭近年來俄語常用詞的變化情況。此外,還專門對釋義和固定搭配部分增加瞭漢語拼音,以利於俄語國傢讀者使用。
目錄
前言
俄漢詞典
凡例
正文
漢俄詞典
凡例
部首檢字錶
正文
我是一個對語言學習有執念的人,對各種工具書都有點“收集癖”。這本《精選俄漢漢俄詞典》是我最近新收的一本,我對它的評價可以用“驚艷”來形容。我並不是專業的俄語人士,隻是對俄羅斯文化和語言有一種由衷的熱愛,平時會自己摸索著學習。市麵上很多俄漢詞典,要麼詞條太少,要麼釋義太過於簡單,對於我這種喜歡刨根問底的人來說,遠遠不夠。但這本詞典,它就給瞭我一種“深度”的體驗。首先,它的收詞量非常龐大,而且覆蓋麵很廣,從日常用語到文學、曆史、甚至一些比較小眾的領域,基本上都能找到相關的詞匯。更讓我驚喜的是,它對很多詞條的解釋都非常詳盡,不僅僅是單一的詞義,還包括瞭同義詞、反義詞、派生詞,甚至還有一些相關的諺語和習語。這對於我理解語言的豐富性和多樣性非常有幫助。比如,我最近在學習俄語的成語,很多成語在字麵上理解起來會很睏難,但這本詞典裏,它會把成語的來源、含義以及使用場景都解釋清楚,讓我茅塞頓開。而且,它的紙張和印刷質量也是無可挑剔,拿在手裏很有質感,讀起來也很享受。這本詞典讓我覺得,語言學習不再是枯燥的背誦,而是一場充滿樂趣的探索。
评分我是一名在俄羅斯留學的學生,平時學習生活都離不開俄漢詞典。這次迴國,特意入手瞭商務印書館這本《精選俄漢漢俄詞典》,想看看國內齣版的詞典在學術研究方麵做得怎麼樣。老實說,它的錶現超齣瞭我的預期。作為一本精選詞典,它在詞匯的選取上非常講究,既有常用詞匯,也有很多學術領域常用、但普通詞典可能不會收錄的專業詞匯。我尤其看重它在釋義方麵的嚴謹性。對於一些復雜的詞匯,它能夠清晰地給齣不同語境下的含義,並且標注清楚詞性、用法以及可能齣現的搭配。我經常需要查閱一些俄語的學術論文,這本詞典在翻譯一些專業的學術術語時,準確率非常高,很少齣現模糊不清或者誤導的情況。而且,漢俄部分的釋義也同樣專業,對於我寫中文報告時需要查找俄語錶達也很有幫助。我注意到,它在一些詞條後麵還會給齣相關的文化背景或者曆史淵源的解釋,這對於理解詞匯在特定文化語境下的含義非常重要,也幫助我更好地理解俄羅斯的文化。總的來說,這本詞典在學術研究和日常學習方麵都提供瞭非常紮實的支持,是一本值得信賴的工具書。
评分我一直對俄語的文學作品情有獨鍾,尤其喜歡那些年代久遠、語言風格獨特的作品。最近我發現,市麵上的一些俄漢詞典在處理這類古語或者特定時期詞匯時,往往力不從心。所以,當我看到這本《精選俄漢漢俄詞典》時,我抱著一種試試看的心態入手瞭。讓我感到驚喜的是,它的錶現遠超我的想象。首先,它的收詞量非常龐大,而且似乎對一些比較“老派”的俄語詞匯也收錄得相當齊全。我翻閱瞭手頭幾本讀起來比較費勁的俄語小說,以往那些讓我卡殼的詞匯,在這本詞典裏都能找到清晰的解釋,而且很多時候會給齣詳細的詞源分析,甚至會引用一些文學作品中的例句來佐證。這對於我這樣業餘的文學愛好者來說,簡直是如獲至寶。它不僅僅是一本詞典,更像是一本微型的語言學和文學研究手冊。我尤其喜歡它在解釋一些帶有文化色彩的詞匯時,能夠融入一些相關的曆史背景或者民俗知識,這讓我對詞匯的理解更加深入,也對俄羅斯的文化有瞭更豐富的認識。而且,它的紙張和裝訂都非常精良,長時間翻閱也不會感覺損壞,擺在書架上也是一道亮麗的風景綫。這本詞典讓我在閱讀俄語文學的道路上,少走瞭很多彎路,也增添瞭不少樂趣。
评分我最近入手瞭商務印書館齣版的這本《精選俄漢漢俄詞典》,拿到手的感覺就一個字:沉甸甸的,非常有分量。這不僅僅是物理上的重量,更是知識和內容的厚實感。翻開扉頁,看到竺一鳴和吳剋禮等先生的名字,心裏就踏實瞭不少。畢竟是商務印書館齣品,品質是有保障的。我是一名俄語學習者,尤其是對一些俄語文學作品特彆感興趣,常常會在閱讀過程中遇到一些比較生僻或者有時代背景的詞匯。以前都是零散地查閱各種資料,效率不高,而且有時候還會因為詞義的細微差彆而誤解原文的意思。這本詞典的齣現,簡直是雪中送炭。它的編排設計非常人性化,漢俄和俄漢部分都做得相當清晰,查找起來一點也不費勁。我特彆喜歡它對一些詞條的釋義,不僅僅是簡單的翻譯,還會輔以例句,有些還會解釋詞源或者引申義。這對於深入理解詞語的用法和內涵非常有幫助。比如,我最近在讀陀思妥耶夫斯基的小說,裏麵的一些詞匯用法非常獨特,這本詞典就給瞭我很大的啓發,讓我能更準確地把握人物的心理和當時的社會背景。而且,它的紙張質量也很好,印刷清晰,長時間翻閱眼睛也不會覺得疲勞。總的來說,這是一本非常值得推薦的工具書,無論你是初學者還是進階者,都能從中受益匪淺。
评分說實話,一開始拿到這本《精選俄漢漢俄詞典》,我的期待值其實蠻高的,畢竟是商務印書館,而且是精選本,感覺應該會很不錯。入手之後,它的確沒有讓我失望。我主要用它來輔助我翻譯一些技術文檔,俄語和中文之間大量的專業術語互譯是傢常便飯。以前用的詞典,對於一些比較專業的詞匯,往往翻譯得比較籠統,甚至會齣現一些誤譯,導緻整個文檔的專業性大打摺扣。但這本詞典在這方麵做得確實齣色。它收錄的詞匯量相當可觀,而且對於很多詞條,都標注瞭其在不同領域的具體含義和用法。舉個例子,像“мощность”這個詞,在物理學、工程學、甚至經濟學領域都有不同的解釋,這本詞典就詳細列齣瞭這些不同的釋義,並且給齣瞭相應的例句,這對於我這種需要精確翻譯的從業者來說,簡直是太重要瞭。我驚喜地發現,它裏麵還有不少我之前查閱很多資料都找不到的、比較冷門的專業術語,這大大節省瞭我搜集資料的時間。而且,排版上也很舒服,字體大小適中,行距也閤理,長時間查找也不會覺得纍。總的來說,這本詞典在專業性、全麵性和實用性上都達到瞭我個人的高標準,絕對是案頭必備的好幫手。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有