廣辭苑/広辭苑 第七版(普通版)
日本國民國語詞典
與《大辭林》並列兩大辭典
一部被改編成電影和動畫的,由三浦紫苑創作的小說《編舟記》,讓很多人瞭解到瞭編寫辭書是非常耗時的艱難過程。
作為日本具代錶性的辭書之一的《廣辭苑》自從1955年齣版以來經曆瞭62年,並推齣瞭第七版。
被譽為日本國民國語辭典的廣辭苑一開始由日文學者新村齣主編,於1955年5月25日發行版,目前已發行到第七版。
收錄瞭國內外社會情勢的圖片與地圖,就像一部小型的百科全書一樣。
其在日本與三省堂所發行的《大辭林》並列兩大辭典。
在電子化的時代,《廣辭苑》也發行瞭多種電子版本,讓人更方便的使用。
新村齣(1876年10月4日-1967年8月17日)
日本語言學傢。號重山。
山口縣幕府舊臣關口隆吉次子,高等中學校、東京帝國大學語言學畢業(明治32年)。
曾留學英、法、德等國,研究語言學。京都大學教授。
1939年日本帝國學士院學士,吸收西歐的語言理論,緻力於建立日本語言學和日語學。
著重研究日語的起源和比較語言學,開創瞭根據傳到日本的天主教的材料研究日語學的先河。
編纂《大言海》、《辭苑》、《廣辭苑》等詞典,並著有《東方語言史叢考》、《東亞語源誌》、《語言學序說》、《日本的語言》、《語言的曆史》等。
1956年(昭和31年)被授予日本文化勛章。
時隔近10年,再次修訂日本代錶性的國語辭典《廣辭苑》。
辭典追加瞭“安全神話”、“排毒”、“(黑)企業”、等第6版發行後固定下來的新詞約1萬個,詞條總數約達25萬。
其他收錄的新詞有“東日本大地震”、“濱通”(位於福島縣)等。
除此之外還有舊詞增加新意的例子,“炎上”(起火)這一詞條裏,附加瞭“互聯網上針對新聞等齣現大量批評及中傷”的解釋。
此次增加瞭140頁達到3216頁,通過改良紙張使得厚度和第6版相同。
國民的辭典、10年ぶりの大改訂。充実のさい新版、満を持して登場!
國民的な[國語+百科]辭典のさい新版。第六版をぜんめんてきに見直して、學術研究の進展や社會の変化に対応。新たに1萬項目を増補し、既存項目にも新しく定著した意味を加える。基礎語の語釈や古典用例の見直しにもじゅうてんをおき、特に類義語の意味の違いをいっそう分かりやすくした。漢字小字典などを収めた便利な別冊付録つき。
作者:新村齣(編集)
大型本: 3216ページ
齣版社: 岩波書店; 第七版 (2018/1/12)
言語: 日本語
ISBN-10: 4000801317
ISBN-13: 978-4000801317
発売日: 2018/1/12
商品パッケージの寸法: 23.2 x 17.5 x 10.2 cm
這本《廣辭苑》第七版,在我看來,是一部真正意義上的“國民辭典”。我並非是日本語專業的學生,隻是對日本的語言和文化抱有濃厚興趣,而這本書正好滿足瞭我這種“半吊子”學習者的需求。它的內容之充實,解釋之詳細,讓我感覺就像隨身攜帶瞭一個行走的日本文化百科全書。我最喜歡它對於一些日常生活中常常會遇到的,但又不太確定其準確含義的詞語的解釋。例如,在某些場閤下,使用“丁寧語”(ていねいご,敬語)和“謙譲語”(けんじょうご,自謙語)之間總會有些睏惑,《廣辭苑》對此有非常清晰的辨析和區分,並提供瞭大量的例句,讓我能夠準確地掌握使用方法。 更讓我驚喜的是,它還收錄瞭不少與日本社會風俗、地方方言、甚至是一些網絡新詞相關的條目。這讓我感覺,《廣辭苑》並非是一本“僵化”的辭典,而是緊隨時代步伐,不斷更新的。對於一個想要真正融入日本社會,或者深刻理解日本人的思考方式的人來說,這本書的價值是無法估量的。它不僅僅是關於語言,更是關於如何“使用”語言,如何在這個文化語境下恰當地錶達自己。
评分從我個人的學習體驗來說,《廣辭苑》第七版絕對是學習日語、理解日本文化的一把利器。我之前也用過一些其他的日語詞典,但總覺得在深度和廣度上有所欠缺。這本《廣辭苑》給我的感覺是,它涵蓋瞭從古典到現代的方方麵麵,每一個詞條的解釋都力求詳盡,絕不敷衍。我經常會在閱讀日本文學作品或者觀看一些曆史題材的影視劇時,遇到一些不太理解的詞匯,這個時候,《廣辭苑》就成瞭我最可靠的“後盾”。它提供的不僅是簡單的釋義,更是那個詞語在特定曆史時期、特定語境下的用法和內涵,這對於我理解作品的深層含義起到瞭至關重要的作用。 最讓我印象深刻的是,它對一些細微的詞匯差異的辨析。比如,對於一些看似意思相近的動詞,它會細緻地分析它們在使用上的細微差彆,甚至給齣具體的例句來區分。這種精益求精的態度,讓我深刻體會到日語這門語言的博大精深,也讓我對自己的日語學習有瞭更明確的方嚮。雖然價格不菲,但考慮到它所提供的知識深度和廣度,我個人覺得這筆投資非常值得。它就像一個24小時在綫的私人導師,隨時解答我的語言睏惑。
评分作為一名對日本文化有著長期興趣的愛好者,《廣辭苑》第七版給我帶來的驚喜遠超我的預期。我習慣在閱讀日本新聞、雜誌或者博客時,隨手翻開它查閱不熟悉的詞匯。讓我驚喜的是,它幾乎無所不包,無論是學術性的術語,還是日常口語中的慣用語,幾乎都能在這裏找到詳盡的解釋。我曾在一個關於日本傳統工藝的紀錄片中聽到一個我從未見過的名詞,抱著試試看的心態查閱《廣辭苑》,結果它不僅給齣瞭詞條,還詳細介紹瞭該工藝的曆史淵源、製作流程,甚至還列舉瞭一些著名的匠人。 這讓我感覺到,它不僅僅是在解釋一個詞,更是在講述一個故事,傳播一種文化。它的編纂團隊無疑是付齣瞭巨大的心血,纔能將如此龐雜的信息梳理得如此清晰、有序。我特彆喜歡它對一些曆史事件、文學作品的引用,這讓我能更直觀地理解詞語在不同時代背景下的演變。對於我來說,《廣辭苑》已經不僅僅是一本工具書,它更是我探索日本文化的一張無價地圖,每一次翻閱,都能發現新的寶藏。
评分這本《廣辭苑》第七版,簡直就是一本濃縮的日本文化百科全書!我拿到手的那一刻,就被它沉甸甸的質感和精美的裝幀深深吸引。翻開第一頁,撲麵而來的就是那種嚴謹、厚重的學術氣息。我一直對日本的語言和文化很感興趣,尤其是那些在現代日常生活中漸漸被遺忘的詞匯和錶達,總覺得它們背後隱藏著故事。這本《廣辭苑》恰好滿足瞭我這種“懷舊”的情感需求。它不僅僅是一本字典,更像是一扇窗,讓我得以窺探日本傳統文化的方方麵麵。 我特彆喜歡它對漢字詞的解釋,不僅僅給齣讀音和意思,還會追溯詞源,甚至列舉相關的古籍齣處。這對於深入理解詞語的 nuances(細微差彆)非常有幫助。比如,我偶然查瞭一個關於“侘寂”(わびさび)的詞,它不僅僅解釋瞭“不完美、無常”的審美觀,還提到瞭茶道、花道等藝術形式中是如何體現這一理念的,甚至還聯係到瞭日本庭園的設計風格。這種層層遞進的解釋,讓我感覺自己不再是停留在錶麵,而是真正地在“啃”字背後的文化。而且,它的排版設計也非常人性化,雖然內容龐雜,但通過清晰的分類和索引,查找起來並不睏難,即便是初學者也能很快上手。
评分這本《廣辭苑》第七版,在我看來,是獻給所有熱愛日本語言和文化的人們的一份珍貴禮物。我當初購買它,主要是因為身邊有一些從事日本相關工作的朋友強烈推薦,說它幾乎是日本國民人手一本的“國語辭典”。拿到書後,我纔真正體會到這句話的含義。它的內容之豐富,簡直讓人嘆為觀止。我不僅僅把它當做一本查詞的工具,更願意把它當作一本“睡前讀物”,每天翻閱幾個感興趣的詞條,都能收獲不少。 我特彆欣賞它對一些習語、諺語的解釋,很多時候,僅僅知道字麵意思,是無法理解其精髓的。《廣辭苑》在這方麵做得非常齣色,它會詳細解釋這些錶達的由來、引申義以及在現代社會中的適用場景。這對於我理解日本人說話的“弦外之音”非常有幫助。而且,它還收錄瞭許多與日本曆史、宗教、哲學相關的詞匯,這些詞匯往往能夠幫助我更深入地理解日本的社會結構和民族精神。即使我不是語言學專業的研究者,也能從它海量的知識中汲取養分。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有