夜的命名術

夜的命名術 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[阿根廷]阿萊杭德娜•皮紮尼剋
圖書標籤:
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
译序 ⅰ
底本与编排说明 ⅴ
辑一 最后的天真(1956年)
救赎 5
什么 6
睁着眼睛的女人 7
起源 9
恋爱中的女人 10
歌 12
灰烬 13
梦 15
夜 16
只是 18
守望黑暗 19
最后的天真 21
哭石谣 22
总是 23
致艾米莉狄金森的诗 24
只是一个名字 25
辑二 失败的冒险(1958年)
笼子 33
虚空里的庆典 34
静止的舞 35
时间 36
风的女儿 37
唯一的伤口 39
流亡 40
看不见的艺术 42
坠落 43
灰烬 44
蓝 46
夜晚 47
空无 49
恐惧 50
起源 51
夜晚坠落的光 53
巡礼 54
缺乏 56
醒 57
比远更远 61
缺席 63
从此岸 64
辑三 狄安娜之树(1962年)
1.我已完成从我到黎明的一跃 67
2.以下是提议给我们的版本 67
3.只有渴 67
4.现在好了 68
5.短暂存活的一分钟里 68
6.她在她记忆的天堂里 68
7.穿燃烧的衬衫跳 69
8.点亮的记忆,我等的人的影子 69
9.这些暗夜里发光的骨头 69
10.一阵脆弱的风 70
11.现在 70
12.丝制的小女孩不再做甜美的变形 70
13.用这个世界的词语解释 70
14.我没说的那首诗 71
15.怪异的是不再习惯 71
16.你已建成你的家 71
17.那些我被一个遥远的词语支配的日子 72
18.像一首诗透彻了 72
19.等看见 72
20.说她不懂恐惧爱的死亡 73
21.我已出生这么久 73
22.夜里 73
23.排水沟里的目光 74
24.这些线条囚禁影子 74
25.夜里的一个孔洞 74
26.当黑夜的宫殿 75
27.黎明对花的一击 75
28.你远离那些名字 75
29.在这里我们一只手放在喉管上活 75
30.寓言里的冬天 76
31.闭上眼睛发誓不睁开 76
32.疫区里睡着的女人缓慢地 76
33.总有一次 77
34.小小的女旅人 77
35.生命,我的生命 77
36.时间的笼子里 78
37.任何禁区的彼岸 78
38.这首忏悔的歌,我的诗背后的瞭望塔 78
其他的诗(1959年)
沉默 81
影子背后遭遇海难的人 82
动物被扔向它最遥远的印迹 83
然后 84
长着黑鸟心脏的女旅人 85
卡罗琳德龚德罗得 86
我唱 87
辑四 工作与夜晚(1965年)

诗歌 93
启示 94
在你的生日 95
毁 96
情人 97
启明人 98
致谢 99
在场 100
相遇 101
持续 102
你的声音 103
遗忘 104
错失的步子 105
被所渴望之物环绕的地方 106
命名你 107
告别 108
工作与夜晚 109
缺席的意义 110

绿天堂 113
童年 114
从前 115

灰烬指环 119
黎明 120
钟 121
一个用于逃离的地方 122
无用的边界 123
存在之物的心 124
伟大的词语 125
休止符 126
我请求安静 127
坠落 128
庆典 129
睁着的眼睛 130
单人房间 131
老墙的真相 132
古代史 133
呼祈 134
失忆 135
一次遗弃 136
形态 137
通讯 138
记忆 139
将来日子之影 140
从另一边 141
黄昏 142
住所 143
乞讨声音 144
辑五 取出疯石(1968年)

(1966年)
女夜歌人 151
眩晕或凝视什么的终结 152
聋提灯 153
特权 154
凝视 155
心之夜 156
冬天故事 157
在另一个清晨 158
去基 159
音符与静默 160
为掌管静默之断章 161
魅 163

(1963年)
梦里沉默是金制的 167
年轻女孩头像(奥迪隆雷东) 168
救赎 169
写于埃斯科里亚尔 170
太阳,诗歌 171
在 172
音乐的许诺 173
迫近 174
延续性 175
夏天的告别 176
像水在一块石头上 177
在一个古老的秋天 178

(1962年)
镜之路 181

(1964年)
取出疯石 187
死亡之梦或诗歌身体之地 196
共用于回忆一次逃离的夜晚 200
辑六 音乐地狱(1971年)
一、预感的音符
手中的冷蓝调 207
基石 208
原始的眼睛 212
音乐地狱 213
词语的欲望 214
欲望的词语 216
名字与音符 217
二、可能的结合
写于一本《马尔多罗之歌》 221
记号 222
丁香色赋格 223
从另一边 224
致死的套索 225
三、缺席的音符
治疗的词语 229
那些属于隐藏之物的 230
水之暗沉 231
给一个物品的动作 232
面具与诗 233
悲歌 234
完全失去 236
四、丁香丛里的疯人
丁香丛里的疯人 239
辑七 最后的诗(1970-1972年)
关于一首鲁文达里奥的诗 245
在别的世界别的夜晚 247
有人在她第一次坠落里坠落 248
这个夜晚我见过 249
我已受尽恐惧,我已变灰, 250
我哭,望着海然后哭。 251
短歌 252
在这个世界这个夜晚 258
精神病房 262
给詹尼斯乔普林 270
只有那些夜晚 271
我是谁? 272
那时我来只为看看花园。 273
小歌房的回忆 274
我许多声音。 275
我是夜晚我们已经迷失。 276
绿桌子 277
影子在撞击 280
祈祷中的造物 281
附录一
不曾流动的日夜:皮扎尼克的巴黎岁月 283
附录二
我只接受你活着,我只想你是阿莱杭德娜
皮扎尼克与科塔萨尔书信考 289
· · · · · · (收起)

具体描述

《夜的命名術:皮紮尼剋詩閤集》翻譯自西班牙語原版《皮紮尼剋詩全集》,收錄瞭皮紮尼剋生前以“阿萊杭德娜•皮紮尼剋”署名結集齣版的全部詩作,以其六本詩歌單行本為分輯之界:《最後的天真》(1956年)、《失敗的冒險》(1958年)、《狄安娜之樹》(1962年)、《工作與夜晚》(1965年)、《取齣瘋石》(1968年)和《音樂地獄》(1971年);另有輯七從原書附錄所列生前未結集齣版的詩作中挑選瞭詩人生命最後三年的部分作品。這是漢語語境裏首次完整譯介這位西語世界最富傳奇魅力的女性詩人之一。同時,這部涵蓋皮紮尼剋一生作品的詩閤集也渴望逾越“被詛咒的自殺詩人”神話,展現齣其中飽含的艱巨勞作:她的詩歌是一座用智慧與耐心建築的高樓,以大量閱讀造就瞭堅定批判、跳脫傳統的筆觸與目光。

皮紮尼剋的人生是一個熱切的、被詩歌點燃的故事。終其一生,她不斷撞擊著那堵名叫“詩歌”的牆,在她幾乎全部的作品中都飽含著一種提純、精煉、不斷嚮中心靠近的意願和努力。自創作生涯伊始就圍繞內心陰影寫詩的她以無可否認亦無可比擬的生命烈度燃燒齣女武神的聲音,寫齣“準確得恐怖”的詩歌。在文學和生命之間,她選擇瞭前者。到最後,這場曠日持久的纏鬥,是她自己放棄瞭拯救自己,不惜一切代價尋找詩歌用詞語命名不可言說之物的本質。她全部的努力在於把詩歌視為存在的唯一理由。她想成為一位完全的、絕對的詩人,毫無裂縫與傷口的詩人。某種程度上,她得到瞭她想要的完全,而《夜的命名術:皮紮尼剋詩閤集》旨在呈現這一完全。

用户评价

评分

##几乎篇篇空无的呐喊,实在搞不懂这么多高分怎么评的。后悔买!

评分

##翻译皮扎尼克是多么难的事情,几乎和皮扎尼克将生命翻译成词语一样危险。而又有多少人见过这些层叠的幻象,听过这样轰鸣的静默?但是,就在“谈谈你知道的”日日夜夜里,小艾做到了。

评分

##深刻体会了诗就是在翻译过程中失去的东西

评分

##不太清楚原文,兴许我应该买来看一下,至少中文译版矫揉造作,不忍卒读,既没有诗歌的节奏韵律,也没有意象情境。全书最好看的就是封面,之后就没了,名气大于内容,浪费时间。 这么形容好了,就像一个女人和你生气吵架,说了一大堆情绪的废话,没有任何实质性东西,而且她还不断的在那里重复重复重复,只不过这次换成了--我要去死。

评分

##翻译皮扎尼克是多么难的事情,几乎和皮扎尼克将生命翻译成词语一样危险。而又有多少人见过这些层叠的幻象,听过这样轰鸣的静默?但是,就在“谈谈你知道的”日日夜夜里,小艾做到了。

评分

##“我愿是死的,也走进一颗别人的心。”

评分

##对诗人最初的印象是看到一张帕斯题赠她的扉页上写:“词语在风中燃烧。阿莱杭德娜,要救出它们。”看到后面科塔萨尔在信里写“我想让你活着,笨拙一点”还是没忍住眼泪。想起赫拉巴尔说过“真正的诗歌必然是伤人的,就好比一片剃须刀忘在手帕里”而她说“写一首诗就是修复最本质的伤口——那道撕开的裂缝。因为我们都有伤口”“而我的爱/只拥抱流动的东西”“哪怕爱人/还在我的血里闪光/像一颗躁乱的星/我从我的尸体上起身/留心不踩到我死去的微笑/去和太阳相遇”“某个词语为我挡风/某个小真理让我坐下来/从此生活”她在两个世界之间的挣扎比谁都勇敢,扉页上那句“我们不是懦夫,我们做完了所有能做的”也给了我巨大的勇气,谢谢

评分

##对诗人最初的印象是看到一张帕斯题赠她的扉页上写:“词语在风中燃烧。阿莱杭德娜,要救出它们。”看到后面科塔萨尔在信里写“我想让你活着,笨拙一点”还是没忍住眼泪。想起赫拉巴尔说过“真正的诗歌必然是伤人的,就好比一片剃须刀忘在手帕里”而她说“写一首诗就是修复最本质的伤口——那道撕开的裂缝。因为我们都有伤口”“而我的爱/只拥抱流动的东西”“哪怕爱人/还在我的血里闪光/像一颗躁乱的星/我从我的尸体上起身/留心不踩到我死去的微笑/去和太阳相遇”“某个词语为我挡风/某个小真理让我坐下来/从此生活”她在两个世界之间的挣扎比谁都勇敢,扉页上那句“我们不是懦夫,我们做完了所有能做的”也给了我巨大的勇气,谢谢

评分

##不足四星。只是觉得皮扎尼克的诗歌是有写作的天花板的,她自己似乎也突破不了这个瓶颈。翻译还是非常不错的

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有