美國傳奇女詩人艾米莉·迪金森,被後世稱為“詩歌界的梵高”!她生前隻發錶過七首詩,卻成為美國文學的佼佼者;她一生閉門不齣,卻將孤獨寫成世間最美的詩。
《西方正典》作者、耶魯大學教授哈羅德·布魯姆贊譽她為“自但丁以來,除瞭莎士比亞以外,最具原創性的詩人”。
哈佛大學齣版社正式授權,托馬斯·約翰遜教授精選64首經典詩作,堪稱權威。
華語世界經典譯本,中英雙語,長文解析。研究專傢賴傑威、董恒秀耗費十年時間完成。颱灣版自2000年問世之後經久不衰。
她孤獨成詩,寫進對生命的無聲告白,以獨特的文風影響世界百餘年,讓幾乎所有創作者都在心中為她保留瞭位置。
汪涵、劉嘉玲、蔣欣等眾明星朗誦深受韆萬文藝青年喜愛的名作《我為美而死》;《歡樂之傢》導演特倫斯拍電影嚮她緻敬,更激發杉本博司成名作《直到長齣青苔》。
寶藍裝幀詮釋古典美感,全彩印刷詩意植物彩圖,隨行小開本便於翻讀,完美還原迪金森孤獨而空靈的世界。
在這裏遇見孤獨與愛情,“直到青苔爬上唇際,湮沒瞭我們的名字。”
《我用古典的方式愛過你》是美國傳奇女詩人艾米莉•狄金森的經典詩歌集,中英雙語版,由知名譯者賴傑威、董恒秀傾情翻譯,並獲得哈佛大學齣版社正式授權。
此書精選瞭艾米莉•狄金森畢生珍愛的64首詩歌作品,包括《我為美殉身》《我居住在可能裏》《一個鍾停瞭》等,除完整的中英文原詩之外,還對作品進行瞭深度品評,還原一個真實的艾米莉•狄金森。
跨越時間和語言,遇見狄金森其詩其人。
##(內容完全與台版一致,畢竟兩位老師翻譯與評析得很用心,不忍心因這個包裝就……)
评分##中英文对照+1,赏析略冗长-1,综合还是 4。
评分##建议不看赏析,只看中英文的诗歌。装帧素美。
评分##翻译和解读都很好。中文母语者与英文母语者合译的典范。
评分##《我用古典的方式爱过你》——只关注狄金森本尊,至于解读,颇费力,跳着读就好。
评分##震撼于狄金森的想象力。慢慢开始了解女性诗人的第一位。
评分##第一遍略读完了,被感动到了。作者诗作的主要关键词有自然万物、死亡以及永生,和在绝望焦虑恐惧中对生命的感悟。配上的英文原作让人领略了语言之美。
评分##震撼于狄金森的想象力。慢慢开始了解女性诗人的第一位。
评分##《我用古典的方式爱过你》——只关注狄金森本尊,至于解读,颇费力,跳着读就好。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有