生命之殿

生命之殿 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英]但丁·羅塞蒂
圖書標籤:
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
译序
序诗:十四行诗
第一部分 青春与蜕变
诗一 王座上的“爱”
诗二 婚生
诗三 爱的契约
诗四 爱之所见
诗五 心之所愿
诗六 吻
诗六* 婚眠
诗七 至高的臣服
诗八 “爱”之情人
诗九 激情与仰慕
诗十 肖像
诗十一 情书
诗十二 情人的漫步
诗十三 青春的唱和
诗十四 青年的春赞
诗十五 双生的纽带
诗十六 爱的一日
诗十七 美的风采
诗十八 美的灵力
诗十九 沉寂的午后
诗二十 雍容的月华
诗二十一 爱的美好
诗二十二 心的港湾
诗二十三 “爱”的玩物
诗二十四 青春的骄傲
诗二十五 带翼的流光
诗二十六 醉悦之中
诗二十七 心之境域
诗二十八 灵魂之光
诗二十九 月亮女王
诗三十 余火
诗三十一 她的天资
诗三十二 对等的誓言
诗三十三 胜者维纳斯
诗三十四 晦暗的玻璃
诗三十五 灯龛
诗三十六 生命在爱中
诗三十七 爱月
诗三十八 明日的音信
诗三十九 无眠的梦
诗四十 你我的分离
诗四十一 由死向爱
诗四十二 被追上的“希望”
诗四十三 爱与希望
诗四十四 云与风
诗四十五 隐秘的别离
诗四十六 别离的爱
诗四十七 中断的音乐
诗四十八 死在爱中
诗四十九 柳林 一
诗五十 柳林 二
诗五十一 柳林 三
诗五十二 柳林 四
诗五十三 没有了她
诗五十四 爱的劫数
诗五十五 未生之爱
诗五十六 真心女人之一
诗五十七 真心女人之二
诗五十八 真心女人之三
诗五十九 “爱”最后的礼物
第二部分 蜕变与命运
诗六十 生命的化变
诗六十一 歌中的痛苦
诗六十二 心灵之球
诗六十三 包罗万象
诗六十四 热情与记忆
诗六十五 枉然的领悟
诗六十六 黑夜之心
诗六十七 界标
诗六十八 幽暗的白昼
诗六十九 秋日的懒散
诗七十 山头
诗七十一 选择 一
诗七十二 选择 二
诗七十三 选择 三
诗七十四 新旧艺术之画家圣•路加
诗七十五 新旧艺术之不像这些人
诗七十六 新旧艺术之农事帮工
诗七十七 灵魂之美
诗七十八 肉身之美
诗七十九 单弦琴
诗八十 从破晓到正午
诗八十一 记忆的门槛
诗八十二 贮藏的喜悦
诗八十三 荒春
诗八十四 告别幽谷
诗八十五 无果的德行
诗八十六 失去的日子
诗八十七 死亡的歌者
诗八十八 海洛的灯
诗八十九 园中树
诗九十 “退我后边去吧,撒旦!”
诗九十一 共有的丧痛
诗九十二 太阳的羞色之一
诗九十三 太阳的羞色之二
诗九十四 米开朗基罗之吻
诗九十五 生命之瓶
诗九十六 心爱的生命
诗九十七 重题
诗九十八 他与我
诗九十九 新生之死之一
诗一百 新生之死之二
诗一百零一 唯一的希望
· · · · · · (收起)

具体描述

但丁·羅塞蒂的十四行組詩《生命之殿》共有102首(含開篇),創作於1847年到1881年之間,在詩人臨死前六月纔最終定稿,代錶瞭英國維多利亞時期十四行詩藝術的最高成就,也是這個時期英國詩壇上的一部扛鼎之作。《生命之殿》充滿瞭詩人關於時間、愛情和人生的感官印象,這一係列詩歌直接滋養瞭十九世紀八九十年代英國的唯美主義和頹廢派創作。

用户评价

评分

##怎么说呢?大可不必为了这种水平的诗稿去掘自己老婆的墓。。。

评分

##纯粹的审美

评分

##但丁罗塞蒂,英国维多利亚诗人、拉斐尔前派代表画家。是十四行情诗高手,他的诗歌富有画意之美,很多作品或是为题画而作,或是配有他自绘的插图。 直到其他的美好消逝,黄昏带来安宁。这里,失落的流光更续着失落的流光,而我正拖着身影,慢慢地走过荒草丛,寻思着要去做点什么,却只剩下迷茫。

评分

##读四天,是今年读到的最佳中译本诗集了。百首十四行写爱与命运,情感充沛,部分诗歌还是为其画作而题,境界极高。 韵律大部分为abbacddc efefef及变格,不算十分规整。

评分

##写诗——赠与亡妻陪葬——开棺取回并加入新诗稿(部分为情人所作)投放市场,是“由爱到死复归爱”的过程?笑出声来。 坟墓外面不过是名与利修葺的更小监牢,能被看到的“爱”与“美”都是经人修饰过的橱窗。 虽说文学作品中的美学价值应当大于道德判断,诗作确实很美,是狭隘的我欣赏不来这种挖自己老婆坟墓的“爱”。

评分

##只是想看看墓穴中挖掘出的诗稿,是不是值得惊动亡魂?喜欢《五十五·未生之爱》《四十四 云与风》。私人不是太喜欢这一版的翻译,中文习语太多。(又觉得,诗集仿佛是给画粉的周边……)

评分

##拉斐尔前派诗人与画家

评分

##“ 我们相遇前的每个时刻,都犹如一只飞鸟。” 以十四行诗的古典浪漫书写爱情与蜕变,诗人执着于从瞬间捕捉永恒,用诗文将不朽的回忆定格成属于自己的丰碑,犹如一片片精致而相似的玫瑰,从开始的无限热烈到晦暗衰败,最后再由死向生,闪烁着被人工仔细雕琢过的光鲜色泽,却少了一股自然里才能长出的野生的馥郁。

评分

##只是想看看墓穴中挖掘出的诗稿,是不是值得惊动亡魂?喜欢《五十五·未生之爱》《四十四 云与风》。私人不是太喜欢这一版的翻译,中文习语太多。(又觉得,诗集仿佛是给画粉的周边……)

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有