Composed at the rosy-fingered dawn of world literature almost three millennia ago, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.
This fresh, authoritative translation captures the beauty of this ancient poem as well as the drama of its narrative. Its characters are unforgettable, none more so than the "complicated" hero himself, a man of many disguises, many tricks, and many moods, who emerges in this version as a more fully rounded human being than ever before.
Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Emily Wilson's Odyssey sings with a voice that echoes Homer's music; matching the number of lines in the Greek original, the poem sails along at Homer's swift, smooth pace.
A fascinating, informative introduction explores the Bronze Age milieu that produced the epic, the poem's major themes, the controversies about its origins, and the unparalleled scope of its impact and influence. Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.
##2019年在unsw书店买这本书的原因是装帧深得我心,封皮材质很舒服,字体也选得很妙,带点古意但又不出跳,再加上平装和毛边,堪称出版界楷模装帧。从那起两年多过去了,这本书跟着我从澳大利亚回国,现在又到美国,流浪的距离甚至超过了奥德修斯本人,终于今天读完了。我是提前就知道自己欣赏不来古希腊诗歌的,但就当是文化扫盲了吧。
评分##这版翻译真的太绝了,见微知著,like the cloth of Ponelope weaved unwoven. 很喜欢结尾的dissatisfaction:人类世界总是不断的有跌入地府的游魂。
评分##可读性超强,非常简短有力,强力推荐
评分##"Tell me about a complicated man" 4/13/20-6/14/20 Bye Freshman Year!
评分##(Lattimore and Fagles are more literal, and Fagles has excellent notes, but Fitzgerald is a far better poet, and his Odyssey is magical.) Then I have to try EW's translation...
评分##Emily Wilson 这个译本阅读起来完全无障碍,像我这样对奥德赛故事不熟悉,第一次看的话非常推荐。接下去想读读希腊悲剧。
评分##可读性超强,非常简短有力,强力推荐
评分##第一次完完整整地读完奥德赛——关于家,关于旅程,关于身份,关于忠诚和永恒。非常好读的译本,质朴顺畅,没有传统印象中辉煌磅礴的史诗那种intimidating的感觉。Intro很好,深入浅出。
评分##2019年在unsw书店买这本书的原因是装帧深得我心,封皮材质很舒服,字体也选得很妙,带点古意但又不出跳,再加上平装和毛边,堪称出版界楷模装帧。从那起两年多过去了,这本书跟着我从澳大利亚回国,现在又到美国,流浪的距离甚至超过了奥德修斯本人,终于今天读完了。我是提前就知道自己欣赏不来古希腊诗歌的,但就当是文化扫盲了吧。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有