亞裏士多德的《論靈魂》(De Anima)是古代世界第一部係統地、科學地探討人類靈魂的本原地位及其內部結構和功能活動的著作,也是亞裏士多德哲學傳統中最重要的核心文本之一,在西方和阿拉伯世界具有極其深遠的影響,為後來的形而上學、認識論、倫理學以及道德心理學的研究奠定瞭重要基礎。
本書采用希臘文—中文對照的形式,在翻譯上盡可能忠實於希臘原文,參考瞭傳統上比較重要的英譯本、中譯本以及新近齣版的英譯本和部分研究文獻,並隨文提供必要的補充、注釋和說明,力求提供一份流暢好讀、相對清晰準確的中譯文。
##百川汇海之作。说明亚里士多德必然会通向德古。赞美译者
评分##高深,也不高深。正如我的每个思考,每个念头都伴随着“自我”一样,人任何活动都以一种统一为前提,我们把它叫做灵魂。
评分##这个译本太好了,中希对照,完全可以当做希腊语阅读材料。灵魂的重要性在于,亚里士多德一直将灵魂视为实体的典型范例。因此,论灵魂可以很好地注解形而上学的核心段落。
评分##妙哉
评分##还需对照多个英译本,包括Shields, Hamlyn, Hicks, Reeve版
评分##意向性的起源(?
评分我真服了 我配给亚里士多德打分吗
评分##这个译本太好了,中希对照,完全可以当做希腊语阅读材料。灵魂的重要性在于,亚里士多德一直将灵魂视为实体的典型范例。因此,论灵魂可以很好地注解形而上学的核心段落。
评分##触觉被摧毁中(苦涩)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有