『大地上的罪行,怎麼可以原諒?』
以冷峻幽默的同情心
提升巴西日常生活的抒情錶現力
拉美現代詩歌代錶作 首次中文譯介
##如其名,去掉花只剩恶心,还低俗狭隘,又爱拟人化,明天速来强国文宣部上班。
评分##胡子老师的翻译自然是很好的,也明了了卡洛斯·安德拉德之于巴西葡语诗歌的重要意义。但相对于Andrade坦诚的“炫技”,个人还是更喜爱班德拉的直接和若奥·内托的平实。葡语中另一位安德拉德(Eugénio Andrade)风格则更像内托,而要比后者平淡浅白。
评分##快乐地读忧伤和快乐的诗。写不知不觉写下的诗、看无尽的天、打望美女和她们各色的大腿、喝爽到家了的咖啡、忘记大衣里的一束花、做不准做梦的梦、近在咫尺的战争、花花屁股和裸体,虽然死亡和无意义无处不在,但总有一种希望,哪怕这希望丑陋弱小且毫无起眼,就如一朵实实在在的花,会在某一天捅破沥青、厌倦、恶心和仇恨的。《1930年10月》这篇很奇特的写作手法,不太像诗,想一幕短剧,冲击力很强。《反向圣诞老人》这首可太好玩了。 “在你屁股的大理石上我刻下了我的墓志铭/现在我们已经分手/我的死亡已不再属于我/你带着我的死亡和你一起过活。” “海滩上的裸裸裸裸裸/我心中的你你你你你。” “如果没有那么多的欲望/下午大概会是蓝色的。”
评分##挺乐的……《反向圣诞老人》《逃逸》……
评分##真酷啊
评分##里约奥运会朗读的是《花与恶心》这样的诗,到某国这里会变成《花与祖国》
评分##快乐地读忧伤和快乐的诗。写不知不觉写下的诗、看无尽的天、打望美女和她们各色的大腿、喝爽到家了的咖啡、忘记大衣里的一束花、做不准做梦的梦、近在咫尺的战争、花花屁股和裸体,虽然死亡和无意义无处不在,但总有一种希望,哪怕这希望丑陋弱小且毫无起眼,就如一朵实实在在的花,会在某一天捅破沥青、厌倦、恶心和仇恨的。《1930年10月》这篇很奇特的写作手法,不太像诗,想一幕短剧,冲击力很强。《反向圣诞老人》这首可太好玩了。 “在你屁股的大理石上我刻下了我的墓志铭/现在我们已经分手/我的死亡已不再属于我/你带着我的死亡和你一起过活。” “海滩上的裸裸裸裸裸/我心中的你你你你你。” “如果没有那么多的欲望/下午大概会是蓝色的。”
评分##胡子老师的翻译自然是很好的,也明了了卡洛斯·安德拉德之于巴西葡语诗歌的重要意义。但相对于Andrade坦诚的“炫技”,个人还是更喜爱班德拉的直接和若奥·内托的平实。葡语中另一位安德拉德(Eugénio Andrade)风格则更像内托,而要比后者平淡浅白。
评分##葡语世界里的两个安德拉德
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有