陳勁、陳春花作序推薦,揭開日本企業引領汽車和電子工業的秘密,彼得·德魯剋、大前研一、邁剋爾波特等知名學者激賞推薦
《創造知識的企業》是一部經典著作。 ——彼得·德魯剋
【內容簡介】
企業持續創新的能力來自創新管理,而知識管理則是創新管理的基礎。
追求基業長青是所有企業的理想,要實現這個理想,就要重視德魯剋所說的“今天唯一重要的資源”——知識,充分萃取、沉澱、標準化、分享、組閤、更新和再造知識,為企業的持續發展積纍可復用的無形資産。
本書是“知識創造理 論之父”野中鬱次郎關於知識管理的奠基之作,也是該領域被引次數最多的一本著作。在本書中,作者提齣瞭SECI模型,就知識創造的過程做瞭闡述,並結閤日美企業藉助知識創造稱霸汽車和電子工業的案例,告訴我們如何將知識創造應用於提升産品創新和技術創新能力,獲得持續的競爭優勢。
【名傢推薦】
在經濟價值和社會責任並重、科學管理和人文精神同步的新時代,我們應高度重視隱性知識的積纍和共享,以及基於 SECI 模型螺鏇上升的知識管理。
——陳勁 清華大學經濟管理學院教授、清華大學技術創新研究中心主任、國際創新與知識管理會議(iKM)創始人兼主席
在知識驅動變化的時代背景下,閱讀“知識管理係列”圖書能産生極大的價值。通過這套書,讀者會更清晰地瞭解組織中的知識是什麼、知識創造是什麼、如何在方法論層麵上更好地進行組織知識創造……對這些內容的把握能讓我們按照知識管理的邏輯主綫去理解企業,理解組織創新力的打造。
——陳春花 北京大學王寬誠講席教授、北大國傢發展研究院BiMBA商學院院長
日本有史以來最重要的管理學著作。
——大前研一 日本管理學傢、經濟評論傢
作者探討的是真正意義上的管理前沿:企業學習和創造具有競爭性價值的知識的過程。與以往類似主題的著作不同,本書作者不是空談一些口號,而是緻力於揭示組織創新和學習涉及的具體的組織結構和過程。
——邁剋爾·波特 “競爭戰略之父”、哈佛商學院教授
##20220213
评分##20220213
评分##利益相关:书是出版社老师赠送的。 书本身是五星水准以上的书,但翻译可能有不少问题,虽然没到完全误读的程度,但有些地方明显不通顺或不合逻辑。没时间一一核对内容,借着手头有的日文译本(没错,原著是野中先生和竹内教授用英文写就并在欧美出版的作品),在这个版本的中文译本中找出了35个人名翻译错误。很想问一下译者,在翻译的时候,那怕翻译后,稍微参考一下野中郁次郎先生的弟子李萌教授的译本不行吗? 很想问一下出版社,这种专业读物(又不是杰克韦尔奇或者大前研一写的那种畅销书),都不找人审校一下,真的是国内的通行做法吗?作为老牌出版社的专业精神,到底还在不在?
评分##作为这个系列的第一本书,在《创造知识的企业》一书中,作者不仅系统的论述了隐性知识与显性知识的区别,还构建了SECI模型,即社会化、外显化、组合化和內隐化,为我们提供了一种利用知识创造的有效途径。 书中理论构建扎实深入,案例翔实深入浅出,写作逻辑严密通俗易懂,作为创造力与创新的研究者,对于企业实践中创新知识来源与应用上很有启发。
评分##作为这个系列的第一本书,在《创造知识的企业》一书中,作者不仅系统的论述了隐性知识与显性知识的区别,还构建了SECI模型,即社会化、外显化、组合化和內隐化,为我们提供了一种利用知识创造的有效途径。 书中理论构建扎实深入,案例翔实深入浅出,写作逻辑严密通俗易懂,作为创造力与创新的研究者,对于企业实践中创新知识来源与应用上很有启发。
评分##利益相关:书是出版社老师赠送的。 书本身是五星水准以上的书,但翻译可能有不少问题,虽然没到完全误读的程度,但有些地方明显不通顺或不合逻辑。没时间一一核对内容,借着手头有的日文译本(没错,原著是野中先生和竹内教授用英文写就并在欧美出版的作品),在这个版本的中文译本中找出了35个人名翻译错误。很想问一下译者,在翻译的时候,那怕翻译后,稍微参考一下野中郁次郎先生的弟子李萌教授的译本不行吗? 很想问一下出版社,这种专业读物(又不是杰克韦尔奇或者大前研一写的那种畅销书),都不找人审校一下,真的是国内的通行做法吗?作为老牌出版社的专业精神,到底还在不在?
评分##作为这个系列的第一本书,在《创造知识的企业》一书中,作者不仅系统的论述了隐性知识与显性知识的区别,还构建了SECI模型,即社会化、外显化、组合化和內隐化,为我们提供了一种利用知识创造的有效途径。 书中理论构建扎实深入,案例翔实深入浅出,写作逻辑严密通俗易懂,作为创造力与创新的研究者,对于企业实践中创新知识来源与应用上很有启发。
评分##利益相关:书是出版社老师赠送的。 书本身是五星水准以上的书,但翻译可能有不少问题,虽然没到完全误读的程度,但有些地方明显不通顺或不合逻辑。没时间一一核对内容,借着手头有的日文译本(没错,原著是野中先生和竹内教授用英文写就并在欧美出版的作品),在这个版本的中文译本中找出了35个人名翻译错误。很想问一下译者,在翻译的时候,那怕翻译后,稍微参考一下野中郁次郎先生的弟子李萌教授的译本不行吗? 很想问一下出版社,这种专业读物(又不是杰克韦尔奇或者大前研一写的那种畅销书),都不找人审校一下,真的是国内的通行做法吗?作为老牌出版社的专业精神,到底还在不在?
评分##阐述了知识管理的理论体系。如果案例能更跟贴近最新的企业实践,以及翻译能够更给力一些,可能就是一本五星作品了。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有