《啓示哲學》與《啓示哲學導論》構成瞭一個整體。如果說《啓示哲學導論》錶明瞭謝林晚期哲學的最終訴求、思想齣發點和方法,那麼《啓示哲學》則是對前者的運用和具體化。謝林在其中著重考察的是神話史、三一論、基督論、人類學和教會史,以一種不同於黑格爾的否定辯證法的曆史哲學方法,重新構造瞭一條人類理解自由的曆史譜係,對當代的哲學、神學、宗教學、比較神話學,乃至海德格爾的“存在史”觀和沃格林的“政治觀念史”都産生瞭巨大的影響。
##仍然是一种自身(反)辩证法,即纯粹自身因而没有自身但能够自身性地存在的自身(能在、主体、自在的精神),完全舍弃了自身因而同样没有自身的自身(必在、客体、自为的精神),以及作为自身设定下来的完满的自身(应在、主体-客体、自在自为的精神)。谢林首先通过伦理性的决断从不可预思之在上溯到能在、纯存在者以及二者的统一体,然后反过来构造纯然现实的精神,这一精神在与原初偶然(智慧)的遭遇中潜能阶次化,通过虚拟位格的嬉戏观视未来,从而作为能够意愿者开启创世。尽管较中期更接近有神论,但仍坚持神只有通过世界进程才能位格化,因此就像他的同时代人指责的那样,有撒伯流主义的嫌疑。然而,神的创世与实在的此世相比仍是理想的,此世是原人堕落的结果。谢林有着把异教史纳入基督教的宏大企图,因而把希腊秘仪视作神话与启示的转折点。
评分##作为德国观念论最后的体系,谢林的启示哲学与康德的“启蒙”哲学形成了一种映照关系。启示哲学统括神话哲学的构想,延续了谢林同一哲学时期“普遍哲学”与“自然哲学”的规划。上卷的论述始于体系的原理(三重潜能阶次的关系),终于希腊秘仪中三位一体关系的实在化。但对原理的论述堪称谢林哲学中最混乱冗杂的部分,这种混杂只有在神话进程的实际(实例化、形象化)展开中才能剥蚀尽净。同时,谢林对三一位格关系的设想与阿奎那基本一致,正如沃格林所说:二子在对以往观念张力的维系上如出一辙。但一方面,谢林与传统神学的最大区别在于不仅从原初神性出发回溯性地叙述,而且从「神性的他者」(即理智)出发正向地导出异教的自我消解;另一方面,“启示”通过将神话内塑为自身的实际性基础,使“启蒙”的神话性质得到了理解
评分##王丁老师翻译得非常仔细认真,语言通顺,术语准确恰当,不会有因为翻译本身带来的阅读障碍,而且在阅读中可以感受到译者本身的性格。 极其偶尔的情况下,会有一些缺字或者缺标点符号的小问题,比如上卷第9页倒数第五行少了一个“是”字,应为“并未是就其自身而言的真理或绝对真理的前提”;第57页“及物”一词的德语原文少打了一个“i”;第195页“拦路虎”一句似乎应该有个冒号;第276页有一个多打出来的括号;第348页下面的希腊原文中间似乎有个多打的点;下卷第145页“为了在现实中的这个神”一句少字;第146页“这个前途”应为“这个前提”;第380页“因为也可以被称为”似乎应为“因而也可以被称为”。 然而这种小问题无关宏旨,在日后的再版里面肯定会慢慢没有哒~
评分##“事物越是难理解,对来自思想的解释就会要求的越多。于我而言认同于某一教会教义并非紧要之事。我并无兴趣成为一个正统主义者,正如我如果愿意的话也可以毫不费力地成为一个非正统主义者一样。对我而言,基督教仅只是一个我为之寻求解释的现象。”
评分##一定要读一下王丁老师的谢林研究,实在是太优秀了! 另外启示哲学实在太精彩了,结合谢林之前的否定哲学的构想,就会发现这一开端的开端的构想是多么精妙绝伦。有如此好的中译本,研究谢林的学者就方便多了。
评分##但我所宣告的,不仅是启示哲学,而且我同时还要宣告,启示哲学是从神话哲学中产生的,是紧随其后、以神话哲学为基础的。我把现在进行的讲座看作我先前那些讲座自然且必然的后果。但启示和神话之间可能有什么彼此共同之处呢?神话的宗教是多神教因而是错误的宗教,而启示宗教是一神教,并且就我们所有人都在这一点上意见一致而言,一神教就此说来至少是真正的宗教。也就是说,唯有一神教才是真正的宗教。 先刚主编的《谢林著作集》已经买入心仪的几本,以后的《神话哲学》等几本决定不再购买!
评分##你行不行啊,黑狗
评分##据说,尽管慕名参与谢林讲座的不乏马克思、克尔凯郭尔等人,但观众大多难以忍受其讲演之冗长。虽然原文和王丁老师译文都相当明白晓畅,但前半本车轱辘话实在太多。后半本论及神话和秘仪的部分,以及谢林的古典学和词源学考察则十分精彩,如果二十讲能更详细一些就好了,并且我们希望看到谢林的“秘仪流程图”。 谢林的上帝面对的窘境是,他的创造的创造不再是他的创造,而是对他意志的反对,从而衍生出了堕落后的世界和作为一神论残缺形式的多神论,但同时也为(与永恒-创造相对的)历史留出了空间。
评分##王丁老师翻译得非常仔细认真,语言通顺,术语准确恰当,不会有因为翻译本身带来的阅读障碍,而且在阅读中可以感受到译者本身的性格。 极其偶尔的情况下,会有一些缺字或者缺标点符号的小问题,比如上卷第9页倒数第五行少了一个“是”字,应为“并未是就其自身而言的真理或绝对真理的前提”;第57页“及物”一词的德语原文少打了一个“i”;第195页“拦路虎”一句似乎应该有个冒号;第276页有一个多打出来的括号;第348页下面的希腊原文中间似乎有个多打的点;下卷第145页“为了在现实中的这个神”一句少字;第146页“这个前途”应为“这个前提”;第380页“因为也可以被称为”似乎应为“因而也可以被称为”。 然而这种小问题无关宏旨,在日后的再版里面肯定会慢慢没有哒~
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有