一本教人如何讀詩的書,為什麼要叫“彆去讀詩”?
·
如果有人告訴你詩是什麼、為什麼要讀詩或該如何讀詩,通常來說,他們已經錯瞭。詩歌不是艱澀的高門檻藝術,它錶現人類共有的情感,在某個瞬間觸動你的神經。
·
詩歌——不是“詩”,而是一首首的詩歌——能夠慶祝新生、撫慰垂死之人,促使你辭職、找到新工作或根本不工作,給你帶來如同猜字謎、縫紉、打籃球一般的快樂,最重要的是,它能讓你感覺自己並不是孤身一人。
·
斯蒂芬妮·伯特用六個關鍵詞,剖析瞭打開一首詩的正確方式。她消解瞭我們對詩歌這門藝術的緊綳狀態,打破偏見,展現瞭不同時代的詩歌如何相互影響、交流,帶領讀者走進看似艱澀的當代詩歌之門。
##我就在这儿,在所有美的中心!写出这些诗!幻想! 古罗马诗人盖尤斯·卡图卢斯的有首两行诗,诗人比达特将之译成:我恨,我爱,无知的鱼,甚至在因痛苦而扭动时,想要飞行。 如今,许多年过去了,我再次萌芽, 经历过那么多死亡之后,我活并且我写; 我再一次闻到了露珠和雨水的味道, 并倾情吟唱:啊,我独一的光。 读诗或写诗,会不会相当于看心理医生呢?二十世纪的一些诗人持这样的观点。我最喜欢的诗人之一——兰德尔·贾雷尔相信,读者应该像用弗洛伊德精神疗法来给病人治病一样聆听诗歌:自由飘浮,没有方向,吸纳一切。 诗比英语还要古老,也比我们现在用来描述它的词更古老。 拉丁诗人贺拉斯说过,诗歌应该使人愉悦,给人教谕。
评分##我就在这儿,在所有美的中心!写出这些诗!幻想! 古罗马诗人盖尤斯·卡图卢斯的有首两行诗,诗人比达特将之译成:我恨,我爱,无知的鱼,甚至在因痛苦而扭动时,想要飞行。 如今,许多年过去了,我再次萌芽, 经历过那么多死亡之后,我活并且我写; 我再一次闻到了露珠和雨水的味道, 并倾情吟唱:啊,我独一的光。 读诗或写诗,会不会相当于看心理医生呢?二十世纪的一些诗人持这样的观点。我最喜欢的诗人之一——兰德尔·贾雷尔相信,读者应该像用弗洛伊德精神疗法来给病人治病一样聆听诗歌:自由飘浮,没有方向,吸纳一切。 诗比英语还要古老,也比我们现在用来描述它的词更古老。 拉丁诗人贺拉斯说过,诗歌应该使人愉悦,给人教谕。
评分##主要是欧美诗歌的角度,比较易懂,除了理论还有作者自己的诗歌感悟。时代和社会的印记,历史的名称,内心的哲思。
评分##本书的缺憾不是原书的缺憾:由于译诗未给出原文,每当原书作者结合实例讲解技巧(漏字文,抑扬格…)时,中文读者往往要靠半猜半蒙的中翻英脑补才能读得下去。但总体上是本适合会读诗的人看的读物。
评分##有点不好意思的说,我曾经也读诗写诗,一直希望能重拾诗歌,这本书也许就是好的开始。
评分##当人们说起诗歌时,常常陷入“读诗”或“不读诗”这样简单的二元分法。所以,别去读诗,去读一首首的诗歌。特别喜欢书里引用的那首《英国祖母的遗言》,被那位临终的老人的厌倦迎面淹没。
评分##-_-作者反对人们把诗歌理解为某一种单一的事物。她认为读者应该将诗歌视为一套词语创造事物的工具(比如创造音乐的节拍、韵律、和声、结构形式和乐器)。或者,也可以把诗当做一首歌、一幅画像、一个游戏、一条箴言、一个谜语、又或是一个群体的信念和口号。她鼓励读者充分调动自己的想象,一边寻找不同的阅读理由,一边通过不同的诗歌获取不同的体会方式。虽然诗歌难读,难懂。但只要多读,多想,我们还是能在诗中慢慢看到诗人的想象,体察他的处境。共享他的感受,发现人类跨越时空的情感共性。美好的,又或是不美好的。
评分##有点不好意思的说,我曾经也读诗写诗,一直希望能重拾诗歌,这本书也许就是好的开始。
评分##一首令人难忘的诗歌,就像作者说的那样,是一种突破,它从有限的文字中挣脱出来,进入精神之地,在那里灵魂互相相遇。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有